Выбери любимый жанр

Возвращение некроманта (СИ) - "Адика Олефир" - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

      Увлекшись процессом, она упустила момент, когда Роджер излился. Пришлось достать с тумбы салфетки и привести себя в порядок.

      Улегшись рядом с тяжело дышащим Роджером, она погладила его по груди.

      — Это что только что было? — хрипло спросил он.

      — Разве тебе не понравилось? — с улыбкой уточнила Лаванда. Лежать, прижавшись к теплому боку любимого мужчины, было невообразимо приятно.

      — Не то слово.

      Роджер перевернулся на бок, рассматривая ее через полуприкрытые веки.

      — Что? — Лаванда чувствовала, что ее щеки горят от столь пристального внимания. Не стоило все же вести себя так вызывающе…

      — Тебе идет румянец, — Роджер принялся играть с ее соском.

      Лаванда смутилась еще больше и попыталась натянуть одеяло до подбородка.

      — Не смей, — Роджер отобрал одеяло и сбросил его на пол. — Я хочу смотреть на тебя.

      — Ты слишком много командуешь.

      — А ты слишком строптива, — он улыбнулся и поцеловал ее в шею. Лаванда замерла, наслаждаясь прикосновением губ к чувствительному месту. Не давая ей опомниться, Роджер принялся ласкать грудь. Лаванда выгнулась ему на встречу и ощутила, что ей в бедро упирается будоражащая твердость. Лаванда скользнула рукой вниз, но Роджер не дал ей своевольничать. Убрав ее руку со своего члена, он продолжил неспешно ласкать любимую. Все больше возбуждаясь, Лаванда нетерпеливо заерзала.

      — Ты меня отвлекаешь, — недовольно вздохнул Роджер. Раздвинув ей ноги, он принялся щекотать нежные ткани и набухший бугорок. — Лежи смирно.

      — Ри, хватит!

      — Я сказал, лежи смирно!

      Плохо понимая, на каком она свете, Лаванда смутно ощущала легкие касания языка, когда Роджер целовал ей живот, пах, внутреннюю сторону бедер и самое сокровенное место, заменив проворные пальцы юрким языком.

      Вцепившись в плечи любовника, Лаванда выгнулась дугой в желании соединиться с ним. Роджер откликнулся на красноречивый призыв, резко овладев ею. На тот момент для Лаванды не существовало ничего, кроме мужского естества внутри. Каждый толчок возносил на новую вершину блаженства, даря драгоценные минуты абсолютного счастья.

      Она не могла сказать, как долго все продолжалось. Просто в один миг вокруг словно брызнули осколки, подарив на прощание ощущение легкости и неги. Счастливо всхлипывая, Лаванда прижалась к Роджеру.

      — Теперь ты просто обязана выйти за меня замуж.

      — Я подумаю.

      — Почему?!

      — Ты так хорошо уговариваешь… Продолжай.

      ***

      — Мы будем жить в замке? — Эллис с восторгом смотрела на их новый дом.

      Каменное строение под красной черепицей, огороженное низким заборчиком, напоминало дворец из сказки. Берт знал, что Эллис и его старый дом считала роскошным. А уж подарок повелителя ей точно должен был казаться настоящим чудом.

      — Нравится? — Берт обнял жену за круглый живот. Эллис ждала двойню.

      — Да, но он такой большой. На зиму нужно будет много дров.

      — Не волнуйся об этом. В новых домах нет печи, и тебе не придется больше пачкать руки в саже.

      — Магия?

      — Почти, — Берт не стал пересказывать жене сложные объяснения, которые ему, по поручению Медного Гроша, предоставил подрядчик.

      Повелитель построил для оборотней небольшой городок неподалеку от их родной деревни, и Берт первым осмелился переселиться в новое место. Он вождь, а потому должен подавать пример соплеменникам.

      Эллис со счастливыми охами носилась по дому, задавая вопросы едва ли не о каждом предмете. Берт с мягкой улыбкой отвечал. Сам он чувствовал себя точно так же, когда первый раз увидел подарок повелителя. Разве что старался держать свои чувства в узде и спокойно обо всем расспрашивать. За то время, что оборотни провели в заточении, мир сильно изменился.

      Берт прошелся по гостиной — мебель он перевезет завтра — и остановился в дверях, наблюдая, как жена меряет шагами соседнюю комнату.

      — Здесь будет наша спальня.

      — В доме так много комнат! — Эллис всплеснула руками от восторга.

      — Еще есть кухня, пойдем, я покажу. Там стоит такая маленькая печь, что если не знать, то и не догадаешься, что это она.

      — Как интересно!

      Резкий звук, раздавшийся со стороны дороги, заставил Берта ощериться.

      — Что это? — Эллис подбежала к мужу.

      — Не бойся, — Берт уже взял себя в руки и подошел к окну. — Приехал омнибус.

      — Что?

      — Большая телега с крышей. Наверное, это те учителя, которых обещал прислать повелитель. Нам многому придется учиться, и в первую очередь — языку.

      — Я знаю, — Эллис прижалась к нему, словно ища поддержки.

      — Мне нужно их встретить, — Берт приобнял жену и ласково коснулся губами макушки. — Если волнуешься, можешь остаться здесь.

      — Я с тобой.

      Эллис взяла его за руку, и Берт не сдержал счастливой улыбки. Маленькая ладонь жены тонула в его огромной лапище, и от того по сердцу разливалось тепло.

      Все так же держась за руки, они прошли к краю деревни, где остановился, сверкая красным боком, омнибус. Возле него озирались по сторонам четыре женщины. Трое носили мужскую одежду, и только одна из приехавших была в юбке.

      — Радости и благости, — Берт подошел к ним. — Мы ждали вас ближе к вечеру. Я Берт, вождь Чернолапых, а это моя жена Эллис.

      — Эшли Рэд, — старшая из учителей протянула руку для пожатия.

      Берт скрыл удивление: мужское приветствие в исполнении женщины выглядело странно, и пожал протянутую руку.

      — Рад знакомству.

      — Это Лили, Беатрис и Кэтрин. Нам предложили поработать с вами, — Эшли говорила медленно, слегка коверкая слова. Для нее, как и для остальных жителей большого мира, язык оборотней был мертвым языком. — Сказали, нужны специалисты со знанием древнего наречия.

      — Я проведу вас в школу. Там все сделали так, как вы привыкли. Надеюсь, вам понравится.

      Из омнибуса выглянул молодой парень и что-то спросил. Для Берта его слова прозвучали непривычно и непонятно. Эшли ответила, парень кивнул и завел омнибус.

      — Что ж, теперь мы остались полностью под вашей опекой, — улыбнулась Берту Эшли.

      — Я позабочусь, чтобы вы чувствовали себя, как дома, — Берт развернулся, чтобы показать дорогу. — Вещи оставьте, через два часа подойдут Вильнюс с Михеем и помогут перенести.

      — Это безопасно? — вмешалась в разговор Лили.

      — Что тебя беспокоит? — не понял Берт.

      — У нашего багажа ноги не вырастут? — Лили смутилась и нервно поправила юбку.

      — Не волнуйся, магических аномалий рядом нет, — ответил Берт.

      — Лили беспокоится, не украдут ли наш багаж, — объяснила Эшли, бросив строгий взгляд на спутницу.

      — Конечно, нет, — Берт удивился. — Среди волков нет воров, а люди к нам не ходят — боятся.

      — Мы думали, здесь будут все, кто выжил. И люди тоже, — нахмурилась Эшли.

      — Нет, — Берт отрицательно мотнул головой и почувствовал, как Эллис крепче сжала его ладонь. — Люди боятся перемен. Повелитель говорил с ними, но все безнадежно. Люди счастливы, что зима закончилась, и им больше не нужно жертвовать лесу своих дочерей, но принять новую жизнь они не готовы.

      — Мы с ними поговорим.

      — Хорошо, только не ходите в человеческие деревни сами — это опасно. Скажете, когда соберетесь, я с вами ребят отправлю.

      Берт не считал себя в праве что-либо запрещать девушкам. Ведь если к ним хорошо относиться, они, возможно, захотят стать волчьими женами.

      — Нам что, нельзя ходить без сопровождения? — к ним с Эшли подошла Кэтрин. Она с вызовом глянула на оборотня, явно собираясь спорить до последнего.

      — Можно, но только не к людям. После снятия ограды мы с женой навещали ее родителей. Хотели сообщить радостную новость, — Эллис крепче сжала его руку, и Берт успокаивающе погладил ее пальцы. — Нас едва камнями не забили. Хорошо, что магия вернулась, и я смог сменить ипостась и вынести Эллис из деревни. Вас же там не знают и, увидев незнакомых девок в мужской одежде, вряд ли будут дружелюбны.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы