Выбери любимый жанр

Вниз и влево (СИ) - А. Эльстер - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Он держал маленькую контору в одном из самых старых кварталов. Она состояла из букинистического магазина, мастерской и кабинета. В кабинет они и прошли. Там Эльза приподняла вуалетку, и он ее узнал.

Его не нужно было уговаривать слишком долго: мешочек с драгоценными камнями был достаточно веским доводом. К тому же, Эльза его уверила, что серьезным нарушением закона тут и не пахнет. Требовалось всего лишь подделать записи в журналах регистрации; вместо настоящих имен вписать повсюду имя Тадеуша Ковалевского. По ее замыслу, так Отто должен был получить множество ложных следов, а она - время, чтобы найти Тадеуша...

Переплетчик принял у нее чемодан и отправился в мастерскую, - но вдруг замер, не успев повернуться к Эльзе спиной. Между ним и Эльзой чья-то рука в зеленой перчатке качнула четки с костяными бусинами в виде змеиных черепов.

Рядом с Эльзой стоял человечек восточной внешности, облаченный не то в рясу, не то в халат. Вроде тибетца.

- Со мной такие штуки не проходят, - сказала Эльза.

- Знаю, - ответил тибетец, - зато с ним проходят. Нам надо поговорить, Седьмая. К тому же, так он точно тебя не выдаст.

Тибетец сделал рукой с четками несколько быстрых знаков, и переплетчик ушел в мастерскую.

- Идем, сядем сюда, - кивнул он на миниатюрный диванчик, - Твое поручение займет у него какое-то время.

Они уселись довольно далеко друг от друга. Тибетец некоторое время совершал сложные пассы, а потом вынул из-за пазухи маленький сверток.

- Слишком опасно говорить без защиты. Прошу, позволь мне скрыть нас.

И - не успела Эльза ничего сказать - он подбросил сверток в воздух. Тот развернулся над ними в некое подобие сетки, что тут же упала вниз и накрыла их обоих. Сетка была связана неравномерным плетением, в узлах которого тут и там крепились кусочки бирюзы и змеиные костяные головки. Но, кроме того, Эльза увидела, что сеть непростая. Она давала эффект замкнутой системы, отрезав ее и тибетца от окружающей среды.

- О чем вы хотите говорить? - спросила она, - и почему я - Седьмая?

- О тебе, - промолвил он, - о твоей миссии, и об опасностях, что окружают тебя. Ты - хранитель Седьмой башни... Слышала ли ты когда-либо о Великих Башнях?

- О... Башнях Сатаны? - вопросила Эльза, опешив.

Тибетец подскочил:

- Тихо!! Никогда... никогда не называй Его так! Слишком опасно... даже здесь.

- Да, я о них слышала. Мой дед ими увлекался, но я сама - никогда. Сделайте милость, объясните: каким образом я - Хранитель, и что это значит?

- Дело в твоем демоне. Он был Хранителем, когда еще был человеком. Потом он попытался избежать своей высокой участи, но он уже принял Печать Башни на свою руку. После этого нет другого пути. Хранитель должен вернуться. Но он - демон, он сам теперь не годится. Вместо него годишься ты. Ты его Контрактер. Вы все больше становитесь единым целым. Дай руку... на тебе должна быть такая же Печать!

Он протянул руку к Эльзе. Она выхватила и быстро направила на него маленький пистолет:

- Нет! Я не помешала вам раскинуть эту сетку, но извольте держаться на расстоянии от меня. Тронуть себя я не позволю. Но... продолжайте. Что делает Хранитель?

Тибетец опустил руку, вздохнул:

- Хранит мир от залога его разрушения, который сокрыт в Башнях. Ты, должно быть, знаешь, кто там заточен. У вас их зовут падшими ангелами.

Так вот, ценой многих принесенных великих жертв Дух Хранителя напитывается их силой; он сияет, как бриллиант. Тогда Хранитель способен держать ЗамкИ закрытыми... но увы, приходится прикладывать все больше сил...

- ... "Ментальная Катапульта"! - прошептала Эльза.

- Что?

- Я изобрела нечто подобное.

- Ну, естественно: ты ведь Хранитель.

- Так... - вскинула она руку, - Постойте. Оставим пока это. Сейчас скажите мне вот что: имеете ли вы какое-то отношение к тому, что мой дед пропал? Я спрашиваю потому, что и о вас я знаю от него. Вы подходили к нему...

- О, нет! - сложил он на груди руки, - Клянусь, Седьмая, что нет. Мы не причиняли ему никакого вреда. Мы всего лишь хотели говорить с тобой. Мы нашли Хранителю временную замену, но он долго не продержится. Мир движется к концу своей истории, солнце заходит. Но, Седьмая, еще не поздно! Мы можем дать ему отсрочку. Мы прибыли за тобой. Ты должна ехать!

- Видите ли, - сказала Эльза, - Я очень сомневаюсь, что могу бросить тут все, как есть, и отправиться с вами. Мой дедушка, барон Лейденбергер, исчез. Мы ведем расследование. Кроме того, у меня у самой есть кое-какие цели. Я собираюсь создать Науку, что размыкает предел Закона Кармы. Упомянутая мною "Ментальная Катапульта" - именно для этого.

- Но ведь мы предлагаем тебе то же самое! Все, что ты хочешь увидеть с помощью своей Науки, ты увидишь, пребывая в Башне. Ты станешь Просветленной.

- Но больше я не покину ее, так?

- Об этом и речи быть не может. Но тебе этого и не захочется!

- Знаете ли, - сказала Эльза, - Мне не слишком нравится ваша идея. Я не увижу ни деда, ни друга, если с вами пойду. Зачем мне мир без них? К тому же, я думаю, что со всеми своими проблемами должна разобраться сама.

- Ты эгоистка, Седьмая, - сурово сказал ее собеседник, - Это очень плохо. Ты не понимаешь, что конец мира положит конец и твоим личным устремлениям. Но у тебя ничего не выйдет! Тебе не справиться с Колесницей. Нас приехало сюда много, чтобы дать тебе возможность уйти незамеченной. Но, если она догонит тебя, то и мы не сможем ее одолеть! Она очень сильна. Знаешь ли ты о судьбе, постигшей предыдущих Контрактеров твоего демона?

- Да, - поморщилась Эльза, - Он мне рассказал в красках. Он только не знает, отчего она гоняется за ним.

- Что ж, я могу просветить тебя. Немного времени у нас еще есть. Быть может, это заставит тебя одуматься. Слушай же...

***

- ...Когда твой демон был человеком, - а было это несколько столетий назад, - был он учеником аскета в тибетских горах. В те времена его звали Сэнгэ... по-вашему это означает: "лев". Впрочем, это просто прозвище; от настоящего своего имени он отказался, отвергнув судьбу Хранителя. Учитель так назвал его, когда спас его от хищников на пустой дороге и взял к себе. Тогда-то Сэнгэ мысленно поклялся отдать свою жизнь за жизнь своего спасителя, если будет надо.

А учитель его был знаменитым подвижником. Земли, где он прославился, считались излюбленным местом черных колдунов и демонов, - но он принес обет сотворить в течение нескольких лет обряды, ограждающие народ от злых сил на многие столетия. На такое мог отважиться лишь тот, кто преодолел мирские соблазны. По его указаниям был возведен монастырь, и высоко вознеслись его золотые крыши. Благоденствие пришло в их край, демонам не стало хода за священные границы...

Но однажды он лишился расположения неба. Обряды перестали даваться ему. Это был дурной знак. Мало того, что беды стали происходить все чаще, - так еще и самого аскета, который начал и не завершил обряды, ждала страшная участь. Злые духи растерзали бы его на месте! Ученик напряженно искал способ вернуть учителю божественную благосклонность. Он посетил всех мудрецов, до кого смог добраться, но все было тщетно. Он не мог понять, чем столь безупречный подвижник мог навлечь гнев небес на себя.

А дело было в том, что его учитель воспылал страстью к дочери правителя, и вся его мудрость стала бессильна. Звали ее Бальжинима, что значило: "солнце счастья". Ее положение было высоко; но не потому девушка не ответила взаимностью старику. Ее сердце было уже тайно отдано другому: она была влюблена в юного Сэнгэ с неистовой силой первого чувства.

Бальжинима не имела способа открыться предмету своих желаний, потому что видела его только на церемониях. Аскеты жили затворниками высоко в скалах, куда вела лишь тонкая и опасная тропка; она же была вечно окружена свитой и почестями. Тогда, сгорая от любви, она согласилась на недопустимую сделку со старшим из отшельников: она проведет с ним ночь, а он проводит ее к своему ученику.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


А. Эльстер - Вниз и влево (СИ) Вниз и влево (СИ)
Мир литературы