Лорды гор. Огненная кровь - Арьяр Ирмата - Страница 16
- Предыдущая
- 16/58
- Следующая
Еще три дня назад у меня просили дозволения вернуться в Гардарунт десяток ласхов Рагара, спрятанные Рамасхой и лечившиеся тайно у северных магов от увечий после той битвы. Их присягу и ключи к шифрам я хотела принять вне вейриэнских глаз.
— О, нашего сюрприза можно не опасаться. Вы его давно ждали. Командир Сиарей снова с нами, сир, — улыбнулся он здоровой половиной лица. — Прибыл вчера вечером, когда вы ушли в убежище, потому мы не смогли вовремя сообщить вам.
Я всмотрелась в строй ласхов в поисках знакомого лица.
Стоявший тут же в группе, на диво неприметный северянин опустился на колено со словами:
— Мой великолепный король, я готов служить всем сердцем, верой и правдой.
Сердце сжалось от жалости. Я его не узнала! От волшебного Сиарея, которым я восторгалась в детстве, остался неизменным только рокочущий голос. Северный маг стал тусклым, как испачканная пеплом льдинка. Причем пепел осел где-то внутри. Рамасха говорил, что Сиарей был едва жив, когда его нашли после битвы с князьями Азархарта. Если бы не помощь болотных ведьм, то его не спасли бы.
— Принимаю твою службу, Сиарей. Как ты вовремя!
— Позвольте вручить еще письмо от Рамасхи и подарок, — и он передал самый обычный свиток, перевязанный сине-серебряной лентой — титульные цвета принца Севера Игинира — и таких же тонов опечатанную шкатулку, продолговатую, в каких обычно дарят дамам колье.
Я сунула ее в карман, быстренько просмотрела письмо. Принц сообщал, что с моей сестрой, все еще невестой императора Виолеттой, все замечательно, и свадьба состоится сразу после окончания траура по усопшему величеству Роберту Сильному, через неделю.
Мог бы и не тратить чернила: приглашение император давно прислал, и я уже ответила вежливым отказом, ссылаясь на то, что дни свадебных торжеств приходятся на главные празднества Гардарунта, которые по традиции обязан открыть король, и традиция эта нерушима веками. Переносите, мол, ваше семейное мероприятие, и я пренепременно прибуду благословить сестру.
Дочитывать не стала. Потом.
— Тамий, насколько защищен ваш плацдарм от проникновения посторонних?
— Поставлена абсолютная защита, сир. Ни с воздуха, ни из-под земли незамеченным никто не проникнет, даже вейриэны.
— А духи?
— Мы их не сможем увидеть, но у нас теперь есть Сиарей.
— Рагар обучил меня чувствовать присутствие потусторонних сущностей, — пояснил ласх. — В Заповедном лесу посторонних нет.
Обидно, но можно не спрашивать, почему мой наставник меня не обучил этому полезному искусству. Чтобы я не замечала слежку.
— Возможно ли тайно проникнуть через рубежи Северной империи?
— Только если очень попросить Ниэнира и Даэля, младших сыновей императора, не заметить нарушителя, — чуть улыбнулся Тамий. — На них охрана границ, и бдят они строго, иначе, сами понимаете, без голов останутся. Или получить полог императорской семьи. Именно под пологом протащил нас Рамасха.
И как, позвольте узнать, проникла Хелина, да еще в самые лапы Азархарта, и чтобы об этом не узнали ни стражи Белых гор, ни стражи империи? Или знали, но не сказали? Рано я изгнала духа. Не сообразила спросить.
— Тайно не получится, если пересекать границу человеческими тропами, — добавил к сказанному Сиарей. — Но тропам горных духов никакие границы не помешают. И засечь их почти невозможно, как и предугадать, куда выведет их тропа. Они переносятся, а не ходят. Но, ваше полное сюрпризов величество, надеюсь, вы не собираетесь нарушать границы и ехать на свадьбу вашей сестры тайно? — и его серые губы тронула такая знакомая, добрая, полная очарования улыбка.
— Нет, Сиарей, мне не до проверок чужих рубежей на прочность, у меня куча своих жутко государственных дел. Но могу я надеяться на вашу помощь, если вдруг мне срочно понадобится бежать от разгневанного Таррэ? Подозреваю, данный вам Рамасхой полог — не одноразовый?
— Точно так, ваше дивно проницательное величество, — снова озарилось улыбкой лицо ласха, на краткий миг вернув ему былую красоту. По части изобретения дополнений к моим титулам они давненько соревновались с Эльдером. — Но совсем тайно все равно не выйдет: крон-принц почувствует, как покровитель, кто и куда прошел под его защитой.
— Ничего, договоримся, — оптимистично заметила я. — Знаешь, мне иногда очень жаль, что не Рамасха там у вас главный.
— Нам тоже жаль, — дружно вздохнули изгнанники, объявленные северным тираном вне закона.
Вредный Эльдер разрушил такой чудный миг единодушия:
— Если бежать от разъяренных высших мастеров, то лучше немедленно. Они направляются сюда.
Что ж, лучше встретить смертельную опасность, имея за спиной армию преданных тебе северных магов.
Я приготовилась к масштабной разборке. Но, когда мои надзиратели ворвались в лес четырьмя стремительными клинками, Таррэ лишь спешно кивнул мне, изобразив приветственный поклон, и первым делом… обнял Сиарея и бережно похлопал его по спине!
— Здравствуй, дружище! Как же я рад, что ты жив!
Я посмотрела на них пару секунд, проглотила горький комок в горле и, шагнув в сторону, нарушила собственный запрет — демонстрировать вейриэнам свои возможности. Исчезла из заснеженного, промороженного насквозь леса без помощи огня. Ни малейшей искры мне не понадобилось. Главное, чтобы огонь горел где-то еще в мире. А он всегда где-то горит. Хотя бы в моих шести огненных тюрьмах.
ГЛАВА 6
Искусство интриг
Давящее чувство одиночества и обреченности длилось ровно до того мига, как я вышла в башне с галереей. Следом за мной из огромного, в человеческий рост, камина вылезла Дорри. Пока созданный волей Роберта фантом со мной — я не одна.
Обычно гончая сразу белопламенным вихрем проносилась по помещениям, проверяя на всякий случай, не проник ли сюда за время нашего отсутствия какой-нибудь незваный гость. На этот раз она уселась, задрав морду и обеспокоенно глядя мне в глаза.
— Со мной все в порядке, Дорри, — присев на корточки, я потрепала ее за уши. — Я даже, представь себе, понимаю, что бурная демонстрация дружеских чувств, столь несвойственная Таррэ, рассчитана именно на меня. Он надеялся вызвать мое недоверие к Сиарею в частности и ласхам в целом, не так ли? Я и без него уже никому не доверяю безоговорочно. И это плохо. Этого они и добиваются — изолировать меня от всего мира. Но мне горько от того, что он считает меня полной дурой. Видимо, я даю для этого слишком много поводов?
Псина довольно зажмурилась, подставляя под мою ладонь загривок.
— Иди, Дорри, появишься через пару минут. Пока вейриэны добираются обратно во дворец, я успею кое-что сделать.
Понятливая гончая исчезла в камине, я перевернула песочные часы и, сосредоточившись на мерцающем по стенам огненном пологе, ускорила движение его крохотных частиц. Теперь все помещение с галереей начало существовать отдельно от всего мира. Гениальное изобретение короля Роберта — «карманы времени». В реальном мире пройдет не больше пары минут. В моем — часа два. Можно выкроить и больше, но это потребует таких магических сил, которыми я не располагаю.
И — самое неприятное — отмеренный мне обрядом айров год безопасности измеряется не временем, текущим в мире за стенами заколдованной башни, а стуком моего сердца и движением крови по жилам, моей собственной жизнью. И на самом деле у меня осталось не одиннадцать месяцев от этого срока, как думает Таррэ, а куда меньше. Это будет для него незаслуженно приятным сюрпризом.
Бросив на стол так и не раскрытый подарок северного принца, я взялась за записи огненных магов. Мой фантом должен быть безупречным. Что я пропустила? Какую тонкость управления им не учла? Мне надо быть готовой всего через неделю по времени Гардарунта. Потому что есть только один способ избавиться от навязчивой опеки регентов: тот, о котором напомнил Светлячок, но совершенно мне не подходил. От отчаянья я и замахнулась на такую сложную работу, как фантомы, никак не соответствовавшую ни уровню моих знаний, ни уровню силы. Я должна с этим справиться.
- Предыдущая
- 16/58
- Следующая