Императрица снежной страны (ЛП) - Роулэнд Лора Джо - Страница 39
- Предыдущая
- 39/67
- Следующая
Текарэ была одета в штаны, меховые рукавицы и халат цвета охры, с черно-белым рисунком на стойке воротника и обшлагах рукавов. Ее мертвое, ссохшиеся тело было закрыто одеждой, но ее лицо превратилось в ужасную маску смерти. Синяя татуировка вокруг рта стала нечеткой из-за обесцвеченной кожи, контуры ее зубов были видны через нее. Серебряные серьги с черным бисером были в ушах, а на груди были бусы с бирюзовыми и красными камнями, которые выглядели как сушеные хрящи. Рейко затошнило от отвращения. Она думала, что Сирени каким-то образом удалось избежать похорон, и это вызвало новую волну в ее горе.
Это был гнев по отношению к Сирени. Рейко была уверена, что Сирень знала, что Масахиро был мертв. Она дразнила Рейко ложными надеждами, в надежде на новую жизнь в Эдо. О, как это было жестоко!
Слуги принесли подносы с высушенным лососем, тушенным оленьим мясом, овощами, икрой, каштанами, лепешками из проса и кувшинами. Они поставили один поднос рядом с головой Текарэ, для подношения богам. Другие подносы поставили перед присутствующими. Туземцы и местные японцы приступили к трапезе, медленно и торжественно, беря еду пальцами. — Вы должны кушать, — зашипел Крыса на японцев из Эдо. — Вы будете прокляты, если этого не сделаете.
Рейко грызла торт из проса, заставила себя проглотить несколько крошек и запила водой. Сано, Хирата и сыщики сделали то же самое. Правитель Мацумаэ рыдал.
— Текарэ! — Причитал он, а потом отозвался жутким женским голосом. — Я здесь с вами, господин. Будьте сильным.
Низкий, протяжный плач и всеобщие стенания вспыхнули среди туземцев. — Это обычай плакать на похоронах, независимо от того, как вы относились к человеку, который умер, — объяснил Крыса.
Туземцы скандировали:
— О-юоюопта! O-юоюопота!
Крыса сказал:
— Это означает: "О, как ужасно". Все должны присоединиться к причитаниям.
Все так и сделали, кроме госпожи Мацумаэ, которая смотрела на происходящее с едва заметной улыбкой на губах. Под прикрытием шума, Рейко спросила "Умную госпожу", которая сидел рядом с ней:
— Где Сирень?
— Должно быть, паршивка выскользнула из замка.
Правитель Мацумаэ встал, подошел к Текарэ и опустился на колени у ее головы. Так же сделал Урахенка. — Уходи, — махнул на него рукой Мацумаэ, прогоняя, будто тот был собакой.
Мрачный и дерзкий, Урахенка остался стоять рядом. Слуга принес чашку с водой, к которой потянулись сразу господин Мацумаэ и Урахенка. Чашка перевернулась. Другой слуга поспешил с двумя чашками. Они молча, глядя друг на друга, выпили ритуальный напиток, а затем отошли на свои места.
— Куда она пошла? — спросила Рейко "Умную госпожу".
Женщина покачала головой, но "госпожа Анютины глазки" ответила за нее:
— На горячий источник.
Пение и стенания продолжались. Вождь начал что-то говорить, по-видимому, молитвы богам. Туземцы прошли вперед по одному, чтобы поклониться и поплакать над трупом. Дым от серы и ярость душили Рейко. Сирень удрала и купается в горячем источнике в то время, когда она здесь страдает! И это после того, как заинтриговала ее, чтобы осуществить собственную мечту!
Наконец вождь закончил свою молитву. Местные женщины завернули тело Текарэ в циновку, на которой она лежала, и связали пеньковой веревкой. Мужчина привязал завернутое тело к длинному шесту. Правитель Мацумаэ схватился один конец шеста, но он был слишком слаб, чтобы поднять вес Текарэ, поэтому капитан Окимото поднял шест и опустил ему на плечо. Господин Мацумаэ, благоговейно, как будто касаясь его возлюбленной плоти, положил на него руку. Он проигнорировал местного охотника, который взял шест с другого конца. Все встали, носильщики понесли тело вперед ногами к двери.
Венте, неся маленькую лакированную посудину с водой, вывела их из зала. Затем последовали чиновники. Урахенка поплелся за ними. Другие местные люди следовали, нагруженные разными ритуальными предметами. Воины выгнали японских и местных женщин, Рейко, Сано и их товарищей наружу.
Ослепительное солнце было в зените, снег многочисленными отражениями сверкал как бриллианты. Процессия направилась через территорию замка к задним воротам. Поняв, что они выходят из замка, Рейко увидела свой шанс свести счеты.
Процессия двинулась вниз по холму, вдоль протоптанной тропы по два-три в ряд. Туземцы что-то кричали и причитали. Рейко отстал от Сано. Он повернулся к ней, но солдат сказал:
— Не оглядывайся назад, вбок или вниз! и ткнул Сано своим копьем. — Это будет приглашением злых духов схватить нас!
Сано двинулся лицом вперед, так же как и все остальные. Рейко мысленно поблагодарил богов за местные суеверия. Она шла в ногу с "Умной госпожой" и прошептала:
— Как пройти к горячему источнику?
"Умная госпожа" нахмурилась и покачала головой.
— Пожалуйста!
— На развилке дороги надо повернуть вправо.
Когда они достигли раздвоения, Рейко отошла от группы, которая прошла мимо нее. Она помчалась искать Сирень.
Кладбище было расположено на плато над городом. Оно возвышалось в окружении кедров, которые бросили длинные синие тени на открытое, покрытое снегом пространство, усеянное деревянными столбами. Так были отмечены могилы туземцев, которые умерли в японском домене. На некоторых из них были заостренные концы, а на остальных — продольные отверстия.
— Копья для мужчин, швейные иглы для женщин, — сказал Крыса.
Это пояснение о местных обычаях Сано не слушал. Он чувствовал себя так, будто смерть Масахиро отделила его дух от тела. Но путь воина требовал от него стоически переносить постигшую его трагедию. Бусидо было похоже на скелет, который держал его вертикально. Он все еще должен был выполнить свой долг перед правителем, ведь он происходил из длинного рода самураев, которые шли от одного боя к другому, несмотря на кровоточащие раны, сражались до тех пор, пока могли стоять на ногах.
Четверо мужчин-эдзо очистили от снега землю и начали копать яму. Сано смотрел на правителя Мацумаэ, который выглядел неуклюжим на фоне его окружения. Вековой инстинкт бурлил в Сано. Его кровь самураев пылала жаждой мести. Правитель Мацумаэ был ответственен за смерть Масахиро. Невзирая на дело, которое они расследовали — дни правителя Мацумаэ сочтены.
Могильщики закончили. Они встали вдоль прямоугольного отверстия на циновки. На своем западном конце они поставили две миски на землю. Венте вылила в них воду из своей посудины. Правитель Мацумаэ застонал, хватаясь за сердце, в то время как местные мужчины опустили тело в могилу. Урахенка открыл сверток. В нем находилась одежда, веретено, иголки с нитками, миска и ложка, нож, кастрюля и серп. Чиновники открыли свой ящик и достали шелковое кимоно, японские лакированные сандалии, и украшения для волос.
— Могила вещей, — прошептал Крыса. — Чтобы умершая могла их использовать, когда она попадает в мир духов.
Урахенка поднял палку и ударил несколько раз по лежащим на могиле предметам. Он разбил миску, помял горшок и разрушил другие предметы. Солдат передал правителю Мацумаэ копье. Он плакал и, пошатываясь, ломал вещи, которые принесли его люди.
— Они должны быть уничтожены, чтобы освободить их дух для службы мертвой, — объяснил Крыса.
Обломки были сброшены в могилу. Туземцы и правитель Мацумаэ взяли пригоршни земли. Урахенка бросил первую горсть на труп своей жены. Свою пригоршню земли правитель Мацумаэ рассыпал пальцами, которые дрожали от охвативших его рыданий. Сано жаждал получить меч, ему хотелось почувствовать, как его лезвие прорезает плоть правителя Мацумаэ, проливая кровь за кровь. Но он был терпелив. Он происходил из длинного рода самураев, которые преследовали своих врагов до конца земли, так долго, как это требовалось.
Могильщики засыпали могилу, набросав сверху холмик. Туземные женщины покрыли ивовыми прутьями могилу, а также друг друга. — Чтобы очистить их, — сказал Крыса.
Толпа собралась уходить. Сано вспомнил, что надеялся, что похороны дадут ему информацию, полезную для расследования, ведь что-то могло произойти, что бы разоблачило убийцу. До сих пор ничего не случилось.
- Предыдущая
- 39/67
- Следующая