Фаворит Его Высочества (СИ) - "Лиэлли" - Страница 42
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая
Я счастливо засмеялся.
— Но так правда было вкуснее, любимый… А сейчас я обещаю тебе действительно быть осторожным. К тому же… у Филиппа будет очень веский повод оберегать меня как зеницу ока, следить за мной каждую секунду. — Я обвил руками шею моего пирата и потянулся к нему за поцелуем.
Он охотно прильнул к моим губам и, только через минуту отстранившись, прижал ладонь к моему животу.
— То есть… хочешь сказать… Ты уверен? — удивленно спросил он, сразу же догадавшись, на что я намекаю.
Я смущенно покачал головой.
— Еще нет, но я думаю, что возможно… — пробормотал я, опуская глаза на его загорелую грудь, и добавил совсем шепотом: — А через пару лет этот повод будет и у вас, граф де Монморанси…
Анри отстранился.
— Повод, без сомнения, более чем приятный, — улыбнулся он, погладив меня по голове. — Но я уже не граф.
Я сел на постели и положил руки ему на плечи.
— Обещаю, что ты снова станешь им! — горячо заверил я. — И получишь назад свое имя и земли… — поджал губы и робко закончил: — и своего маленького капризного принца с животом, в котором будет наш сын.
Он ничего не ответил, только притянул меня в свои объятия и поцеловал в лоб.
— Анри… — прошептал я. — Ты… ты не хочешь от меня детей?
Некоторое время Анри молчал, прежде чем ответить.
— Не в этом дело. Я не хочу, чтобы ты возвращал мне мои земли и титул.
— Но почему?! — Я отстранился и возмущенно посмотрел в его лицо. — Их отобрал Ришелье, а я хочу вернуть их тебе!
— А я не хочу, — пожал плечами Анри. — Я давно уже отказался от своего прошлого.
— Но… а как же… наше прошлое? — Я опустил голову, чувствуя, что от этих слов на глаза наворачиваются слезы.
Он снова обнял меня.
— Наше прошлое я трепетно хранил в своем сердце все эти годы, мой маленький принц. Я говорил лишь о своем прошлом.
— Я просто хотел… чтобы наши дети унаследовали твой титул, — пояснил я, шмыгнув носом и прижимаясь к его груди.
Анри закатил глаза и фыркнул.
— Я могу дать своим детям состояние гораздо большее.
— Зато титул дать не можешь.
— Дался он тебе?
Я промолчал, прильнув щекой к его груди и обнимая за талию. Анри вздохнул.
— Ладно… Хорошо. Я приму титул графа обратно.
— Правда? — Я поднял на него щенячий взгляд, и он рассмеялся.
— Да. А теперь поспи, Франц. — Анри уложил меня на подушки и накрыл одеялом.
— А ты не уйдешь? — Я испуганно схватил его за руку.
— Нет. Я останусь с тобой. Уйду на рассвете. — Он ласково поцеловал меня в лоб. — Сладких снов, мой маленький принц.
Я блаженно вздохнул, прижавшись к нему и обнимая за талию. Теперь я был спокоен и удовлетворен. Такое чувство спокойствия и безопасности подарить мне мог только один человек. Мой Анри. И неважно, кто он, пират или благородный граф. Или загадочный Черный Кот. Главное, что он рядом… и что он мой.
========== Глава II ==========
Франц.
Рано утром Анри неслышно исчез из моей спальни. Я слышал сквозь дрему, как он уходил. Слышал какой-то непонятный шорох и шепот, а потом все стихло, и меня снова обняли. По ощущениям понял, что это близнецы. Долго спать я не мог, поэтому через полчаса открыл глаза.
— Я уезжаю на причал ближе к полудню, — поприветствовав меня утренним поцелуем, сразу же сообщил Ален. — Побуду некоторое время на корабле Анри.
— А я поеду в свое родовое поместье — в Фуа де Карне, — произнес Силестин мрачно.
— Разве ты не поедешь с Аленом? — удивленно спросил я. — Ведь так будет безопаснее…
— На пиратском корабле? — скептически фыркнул Лес. — Это вряд ли. Если уж я вынужден прятаться, то предпочту делать это у себя дома в комфорте, а не на грязном пиратском корабле среди портового сброда.
Его слова меня слегка задели, но я понимал, что он прав. Ален нахмурился, но ничего не сказал.
— Мы сейчас уходим, я уже послал слугу за Филиппом, — произнес он, поднимаясь с постели и начиная собирать свои вещи.
Я растерянно наблюдал за тем, как мои близнецы собирают вещи из моей комнаты, словно больше не вернутся сюда. Стараясь подавить тревогу, я умолял их быть осторожными и ни во что не ввязываться. Они, как обычно, отвечали мне ласковыми улыбками и заверяли, что с ними ничего не случится. И все же я не мог не беспокоиться. Мне было бы спокойнее, если бы Лес поехал вместе с братом на корабль Анри. Я знал, что мой возлюбленный сможет защитить их. И хотя графство Фуа де Карне было достаточно удалено от Парижа, я все же опасался, что длинные руки Ришелье дотянутся и дотуда.
Лес был странно молчалив сегодня и за все утро не проронил почти ни слова. Я пытался выведать причину его мрачного настроения, но он отвечал, что все хорошо, а он просто не выспался, и мне пришлось оставить его в покое. Ален же, напротив, был взволнован тем, что попадет на корабль Анри, и желал приблизить этот момент поскорее. Море тянуло его с непреодолимой силой. Не раз делился он со мной своими мечтами, желал уплыть далеко в море на своем корабле и бороздить его синие просторы. И сейчас мне было немного грустно оттого, что он с таким восторгом рвется от меня прочь.
Закончив собирать свои вещи, Лес вызвал слугу и попросил его отнести их к экипажу. Я с грустью смотрел на все эти сборы. Мне казалось, что комната стала разом абсолютно пуста, словно из нее исчезло их тепло.
— Будь осторожен в дороге, родной, — попросил я, обнимая Силестина на прощанье.
Он обнял меня в ответ, зарывшись лицом в мои волосы, и с каким-то отчаянием прильнул к моим губам.
— До свидания, Франц, — только и сказал он мне в ответ, улыбнувшись мягко.
Я смотрел на его ласковую улыбку и не мог побороть чувство неизбежной потери. Было горько и тоскливо на душе. И этот поцелуй… Так целуют, когда прощаются. Навсегда.
— Ты сам будь поосторожнее, — напомнил о себе Ален, обнимая меня вслед за братом и целуя в лоб. — Я буду переживать за тебя.
— Меня есть кому защитить, свет мой, — мягко возразил я. — Главное, чтобы с тобой все было в порядке. Береги себя, умоляю.
Он легко, непринужденно рассмеялся, сверкнув золотисто-карими глазами, и отвесил мне шутовской поклон.
— Со мной ничего не случится, солнышко. Осторожность — мое второе имя, помнишь? — ласково сказал он.
Я почувствовал, что на глаза против воли наворачиваются слезы. Я тоже рассмеялся напряженно, обнимая моего ангела и целуя его мягкие губы.
— Я буду скучать по тебе, Ален, — взяв его лицо в свои ладони, прошептал я. — Как только все уляжется, а Ришелье посадят за решетку, возвращайся ко мне, мой свет.
Он улыбнулся мне, и в этот момент дверь без стука отворилась, вошел Филипп. Он был одет в одни лишь черные брюки и свободную белую рубашку, застегнутую не на все пуговицы, с закатанными рукавами. В руках он держал черный сюртук, небрежно перекинутый через правое плечо. Вторая рука была спрятана в кармане. Волосы, едва достававшие до плеч, взъерошены после долгого сна. И выглядел он до невозможности сексуально даже сейчас, в таком слегка растрепанном виде.
Ален поцеловал мне руку и вместе с братом направился к двери. Он вышел первый, а вслед за ним и Лес, и когда старший брат поравнялся с Филиппом, я услышал его тихий шепот:
— Если с головы Франца упадет хоть волос…
Филипп чуть наклонил к нему голову, вскидывая бровь, но ответил вежливо и серьезно:
— Конечно, милорд де Мириель. Я буду защищать вашего принца ценой собственной жизни.
Прищурившись, Силестин целую минуту смотрел в глаза испанца, а затем, резко кивнув, вышел из комнаты.
Я тихо вздохнул, глядя на закрывшуюся за моими близнецами дверь.
— Так лучше… Правда, Филипп?
Он неопределенно пожал плечами, направляясь ко мне, и поцеловал мою руку.
— Я слишком боюсь за них… Эти двое мне безмерно дороги, — поджав губы, прошептал я.
— Я понимаю, — ответил Филипп, садясь на кровать, вытягивая ноги и зевая. Похоже, он был совушкой, мой испанец. По утрам еще спал, даже если его глаза были открытыми. — Анри кое-что предложил, так что нам предстоит сыграть небольшой спектакль. То есть мне, — произнес он.
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая