Выбери любимый жанр

Часть игры (ЛП) - Хенди Барб - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

В истории значилось ненамного больше. Только недавно в Гильдии пришли к домыслу, что Сорхкафаре поселился где-то на Восточном континенте.

Бабушка Лони покинула их несколько лет назад, и он все еще скучал по ней. Она была единственной из его семьи, кто говорил с ним. Но он не мог перестать думать, как эти неистовые, смелые люди покинули это место и ушли, чтобы создать новый мир на Восточном континенте. Он мог почти увидеть их потомков в уме: яростно-независимых, без необходимости разбивать прекрасных садов и совершенных жизней, вкладывая это в выбор профессии и жизненное предназначение.

Он также интересовался, не поэтому ли он всегда чувствовал себя так неуместно, не скучал ли по тому времени, когда жизнь была бы полностью открыта для него, а не предоставляла выбор мест, куда можно вписаться. Он не был своим в родительском доме. Он чувствовал, что не принадлежит этому городу, этому народу. Возможно, в действительности ему следовало принадлежать к потомкам тех, кто давно ушел с Сорхкафаре.

Придя в себе, он понял, что достиг дома своей семьи, большого каменного сооружения на западной стороне города. Усыпанная цветами плеть розы персикового цвета пролегла над входом: его мать обязательно срывала увядающие цветки, так что роза всегда выглядела совершенной. Недалеко была конюшня, поскольку его брату и отцу нравилось держать своих лошадей поблизости. Он не был готов встретиться лицом к лицу с любым из них. Хуже того, его совсем не интересовала встреча с девушкой его брата, на которой тот должен был жениться.

К его огорчению, все три члена его семьи стояли у дома, ожидая его.

- Ты почти опоздал, - сказал отец.

Как всегда... Он прибыл вовремя, и все же отец сказал, что он почти опоздал.

- Почему ты не сменил одежду? - спросил его мать. - Что-нибудь другое было бы предпочтительнее.

Лони осмотрел себя, свое длинное одеяние посвященного. Мать была права: он должен был подумать головой и переодеться, прежде чем покинуть Гильдию, а не упаковывать с собой штаны и рубашку.

Его отец и брат были яркими примерами лучших из шейиф. Их янтарные глаза светились от солнечного света на смуглых треугольных лицах. Они носили свои пшеничного цвета волосы, стянув серебряными кольцами сзади в высокие хвосты, так что узкие кончики вытянутых ушей было ясно видно. Они были одеты в желтовато-коричневые кожаные одеяния с поясами из стальных сочленений, соответствующих сверкающим эполетам на их плечах. Длинные и узкие, слегка изогнутые рукояти мечей торчали над их правыми плечами.

Стоя бок о бок, они могли бы быть впечатляющими, но не для Лони. Он видел их всю свою жизнь.

Его стройная мама была почти такой же высокий, как и отец. Она прихотливо уложила свои светлые волосы, аккуратно собрав их на затылке и оставив нескольких тщательно выбранных локонов свисать свободно. Она надела белое платье без рукавов и ажурные деревянные браслеты. Даже Лони пришлось признать, что она выглядит прекрасно.

Лони, напротив, был ниже, чем любой из них. Его глаза были достаточно темными, чтобы считаться светло-коричневыми, как и его волосы, которые он забыл расчесать утром.

- Извиняюсь, - сказал он, - Есть ли у меня время, чтобы переодеться?

- Нет, - сказал отец, немного поворачиваясь вправо.

Услышав стук лошадиных копыт, Лони понял, что их гости прибыли. Во главе процессии он увидел широкоплечего мужчину средних лет, который слез с лошади и вежливо поприветствовал отца Лони. Это, должно быть, и был отец будущей невесты.

- Очень любезно со стороны вашей семьи приветствовать нас,- вежливо сказал он.

После этого, Лони безнадежно растерялся, так как несколько молодых, одна женщина средних лет, и пожилая были также приветливы. Также были молодые люди — вероятно, братья — и Лони был не в состоянии поддерживать эту манеру поведения, когда его отец указал на него:

- А это наш младший сын, Лони, он учится в Гильдии.

Это звучало достаточно респектабельно, но он чувствовал, как несколько пар глаз сверху вниз оглядели его растрепанные волосы и цвет мантии. Их изучение не продлилось долго. Он не стоил слишком многого внимания.

Тогда невысокая молодая девушка выступила вперед сквозь толпу гостей. Широкоплечий мужчина повернулся и сказал:

- Моя младшая дочь, Алианна.

Лони взглянул на Даффиеда. В глазах брата вспыхнула гордость. Это, должно быть, и была перспективная невеста.

Она была хрупкой на вид, с большими глазами и пшенично-золотыми волосами, свободно спадающими до бедер. Ее платье было сделано из лучшей ткани шеота, подхваченной на ее тонкой талии плетёным поясом, вокруг запястий красовались такие же браслеты из шеота. По всем принятым стандартам, она была довольно красива, хотя его совсем не интересовало, на ком женится его брат. Но когда были предприняты следующие шаги, он понял, что она ни разу не посмотрела на Даффиеда.

Вместо этого Алианна украдкой смотрела на него.

* * *

Полуденная трапеза, как и ожидал Лони, оказалась изнурительной, наполненной вежливой, бессмысленной болтовней в основном со стороны родителей. Даффиед молчал, но он редко говорил и в обычный день. Алианна была почти бесшумной, лишь изредка отвечая на вопросы "да" или "нет".

Как только трапеза была окончена, отец Лони предложил пойти в конюшню и посмотреть на нового жеребенка, которого родила его любимая кобыла, оставив женщин говорить между собой. Когда мужчины вышли и начали собираться женщины, Лони выскользнул через заднюю дверь. Никто не будет скучать по нему.

Оказавшись на улице, он направился на север, пока не достиг окраины города и не прошёл через живую арку из двух деревьев, что срослись в вышине. Глубоко вздохнув, он сошел с главной дороги в дикие леса за пределами цивилизации. Хотя там были тропинки, бесконечные массы переплетений лоз и кипы папоротников плотно смыкались между деревьями с обеих сторон. Густой навес наверху почти загораживал свет.

Он хорошо знал эту часть леса, так как его бабушка много раз приводила его сюда. Но он сделал всего два шага, когда позади него раздался голос:

- Куда ты идешь?

Он обернулся и увидел, что в сводчатом проходе стоит Алианна в своем прекрасном платье из шеота. Он знал, что должен отвести ее обратно в дом, но он не имел никакого намерения это делать. Ведь тогда его мог перехватить кто-то из его родителей.

К его дальнейшему смятению Алианна пошла к нему сквозь виноградные лозы и папоротники.

Как он мог избавиться от нее?

- Ты порвешь здесь свое платье, - сказал он. - Ты должна вернуться.

- Но куда ты идешь? - спросила она снова, на этот раз резче, как если бы она действительно ждала ответа.

Он не был искушён в общении с людьми, но все же...

- Я иногда хожу к Первой Поляне смотреть на Хармун, - произнёс он. - Моя бабушка рассказывала мне о женщине по имени Врейвиллия, которая живет где-то там, за пределами Поляны, и является якобы одной из тех, кто когда-то назывались Фоирфеахкан. Я каждый раз надеюсь встретить ее, но никогда не получалось.

Алианна подошла ближе, даже не думая уходить, когда ее платье зацепилась за кустарник.

- Из Фоирфеахкан... по-настоящему?

Он кивнул, понимая ее недоверчивость. Из того, что он узнал, обучаясь в Гильдии, Фоирфаехкан когда-то были духовной сектой, хотя их происхождение не мог отследить никто. Анимистические по идеологии, они верили в духовно-эфирное и священное, существующее в пределах этого мира, а не в каких-то других. Это было подобно тому, во что его народ верил и сейчас, но, возможно, более первобытно... как те далекие потомки Отступников. Фоирфеахкан рассматривали как центр сосредоточения всего этого одно дерево, Хармун на Аоннис Лхоинн - Первой Поляне. Но теперь они сами были больше мифом, чем реальностью.

Немногие когда-либо видели эту неистовую женщину. Некоторые говорили, что она сбежала с маджай-хи, огромными священными волками, которые служили стражами леса. Но даже они появлялись очень редко.

2
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Хенди Барб - Часть игры (ЛП) Часть игры (ЛП)
Мир литературы