Выбери любимый жанр

Лягушка в молоке (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

      Тогда я не утерпела и напомнила, что женщины и в поле рожали, без всякой магии. И ничего, заворачивали младенца в тряпье и шли с ним домой. Если бы она потрудилась меня спросить, я бы объяснила, что приняла роды, как полагается, и никаких осложнений не было. Мы орали друг на друга минут пять, пока целитель не опомнился и не подбежал к нам. Он быстренько наложил на обеих «Силенцио» и объяснил «милой Элоизе», что я — студентка Хогвартса и вообще первый день на практике. Тогда Элоиза оттаяла и вежливо спросила:

      — Тебе сколько лет, девочка?

      Я злобно ответила, что шестнадцать, но моя бабка была повитухой, так что маггловских родов я насмотрелась. Не могла же я объяснять ей свою эпопею с дипломом акушерки и переселением душ? Мои действия были признаны удовлетворительными, а расчувствовавшаяся Элоиза прислала домовика с большим томом «Колдоакушерство» с дарственной подписью. В пять часов вечера пришел расстроенный Найджел Пристли, он решил, что я передумала, а его ассистентка уже уехала в отпуск. Когда он нашел меня, радости его не было предела, но юный колдомедик канючил и едва не рыдал, и в результате меня оставили в приемном покое до конца смены. Мы наконец познакомились; целителя из приемного отделения звали Карл Милтон, он уже месяц работал самостоятельно, закончив трехгодичную школу в США и проработав год в роли ассистента целителя. Он был веселый и жизнерадостный, мы быстро нашли общий язык. Оказалось, что нас ждет ночное дежурство, смена кончится в восемь утра следующего дня. Домовик принес мне настоящую форму, я получила значок «стажер-ассистент» и продолжила работу в официальном качестве. Толпа народа схлынула часам к одиннадцати, Карл пообещал, что часов до трех, «ведьмовского часа», нам будет полегче. Он вспомнил, что я ничего не ела, и потащил меня в столовую для персонала. Я упросила его отвести меня в совятню и отправила короткую записку друзьям, что я в порядке и вернусь утром после дежурства. Мы отлично поужинали в пустой столовой за умеренную плату, Карл за меня заплатил и устроил экскурсию по больнице.

      Я была впечатлена, больница оказалась огромной и очень грамотно построенной. Больница святого Мунго насчитывает множество этажей, на каждом из них — свое отделение:

      Нулевой этаж. Приемное отделение и холл.

      Первый этаж. Травмы от рукотворных предметов — Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и прочее.

      Второй этаж. Ранения от живых существ — Укусы, ожоги, застрявшие шипы и прочее. Там же находится терапевтическое отделение, где лечатся маги с хроническими и острыми неинфекционными заболеваниями.

      Третий этаж. Волшебные вирусы — Инфекционные заболевания: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и прочее.

      Четвертый этаж. Отравления растениями и зельями — Сыпи, рвота, неудержимый смех и прочее.

      Пятый этаж. Недуги от заклятий — Наговор, не совместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары, потеря рассудка и прочее.

      Шестой этаж. Буфет для посетителей и больничная лавка.

      Седьмой этаж. Столовая для персонала и совятня.

      Восьмой этаж. Акушерское отделение.

      Девятый этаж. Администрация и конференц-зал, там же располагаются учебные классы.

      Широкая публика имела доступ к первым шести этажам, остальные считались приватными, туда нужен пропуск. Мой знакомый целитель Найджел Пристли руководил отделением «Недугов от заклятий» и был очень грамотным и признанным специалистом в своей области.

      Я здорово устала, но задавала много вопросов. Карл оказался американцем, он приехал в Англию по обмену — двое колдомедиков стажировались в магической больнице в Калифорнии, а ему посчастливилось попасть в прославленную лечебницу, основанную самим Мунго Бонамом. Этот гениальный целитель жил в шестнадцатом веке и прославил свое имя в веках, впервые описав и систематизировав множество магических болезней. По традиции его потомок руководил больницей имени святого предка, сейчас во главе администрации стоял Кентигер Бонам, отличный администратор и настоящий профессионал.

      Меня слегка подташнивало от обилия впечатлений, но расслабиться мне не удалось — родственники привезли на фестрале печального немолодого колдуна с профузной рвотой, доставили камином маленькую ведьму лет девяти со странной сыпью в виде одуванчиков, и мы снова начали носиться и помогать пациентам.

      Я активировала порт-ключ в восемь тридцать после сдачи смены двум хмурым колдомедикам чуть старше Карла. Друзья меня ждали и принялись было расспрашивать, но Мария посмотрела в мои уставшие глаза и отправила всех заниматься чем-нибудь полезным. Я благодарно промычала «Спасибо» в ответ и уснула прямо в одежде. Я была счастлива.

Примечание к части Описание СОВ и больницы взято из канона и поттервики.

Глава 19

      Я проспала двенадцать часов и проснулась от голода. В палатке меня ждали, за столом опять было шумно и весело. На видном месте посреди гостиной стоял большой деревянный ящик с жутко ухмыляющейся бородатой рожей самого бандитского вида. В верхнем углу ящика неразборчиво мерцали какие-то буквы, не стала приглядываться. Я поздоровалась и быстро наполнила свою тарелку. Лопала сноровисто и быстро, не обращая внимания на разговоры. Утолив первый голод, залпом выдула бокал морса и сыто отвалилась. Тони ласково поинтересовался:

      — Хел, а почему ты в школе ешь, как птичка? Аппетит-то у тебя хороший, как выяснилось.

      Я объяснила:

      — Вчера ела только за завтраком, потом ужинала часов в двенадцать ночи, а сегодня — первый раз.

      Мне приветливо помахал Флитвик с другого конца стола.

      — Рад встрече, Хелена. Мы тебя заждались.

      Тут они все принялись говорить разом, я честно пыталась прислушиваться, но домовик принес мне чашку чая и кусок пирога с клубникой, и я временно выпала из реальности. Сытый желудок натянулся и начал требовать закрыть глаза и переваривать пищу во сне. Пришлось призвать его к порядку и силком распахнуть глаза. Мальчишки и Филиус сгрудились около ящика и увлеченно перекрикивали друг друга. Я собрала все силы и оторвалась от стула. Мысленно постанывая, добралась до ящика и обомлела. Это же опытный образец холодильника! Куда только усталость подевалась?.. С победным криком я растолкала мальчишек и рванула дверцу на себя.

59
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лягушка в молоке (СИ)
Мир литературы