Выбери любимый жанр

Лягушка в молоке (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

      — Я их разорю, Хелена. Я не я буду, если не выселю этих тварей в грязный сарай. Проклятый взяточник!

      Я ему верила, Малфой подошел к делу ответственно и искал информацию по активам Уизли во всех доступных источниках. Зная дотошность товарища, я не сомневалась, что недолго министерскому работнику шиковать на грязные деньги. Том друга поддерживал изо всех сил, да и мы тоже.

      Незаметно наступил канун Нового Года, ученики разъехались, а мы славно посидели на торжественном ужине с учителями. Ночью я долго не могла уснуть, все гадала, что же ждет нас в Тайной комнате.

Примечание к части *ЗППП — Заболевания, Передающиеся Половым Путем (медицинский термин, устаревший).

Глава 16

      Мальчишки ждали меня в гостиной. Они громко обсуждали, что решили пойти в теплицы вместе со мной, чтобы защитить в случае нового нападения. Немногочисленные оставшиеся ученики не обращали на нашу компанию никакого внимания — трое малышек наряжали чью-то новую куклу, а старшекурсники увлеченно резались во взрывного дурака. Мы вышли и направились в теплицу к тентакуле. Фасоль встретила меня радостно, а мы стали сверяться со списком. К путешествию друзья готовились тщательно: взяли крепкую веревку на всякий случай, магические фонарики и приготовили метлы. Убедившись, что ничего не забыли, мы пробрались на второй этаж. Я пошла вперед, чтобы убедиться, что путь свободен. В туалете было пусто, мальчишки проскользнули внутрь и закрыли дверь с внутренней стороны самым примитивным способом: просунули швабру в ручку, добавили пару заклинаний. Простой Алохоморой дверь не открыть. Том еще успел нарисовать на двери со стороны коридора три руны отвлечения внимания.

      Итак, мы готовы. Реддл отодвинул меня за спину и прошипел на парселтанге:

Откройся.

      Умывальник моментально завалился внутрь, знакомо засверкал яркий белый свет, и мы увидели широкую трубу, ведущую вниз*. Том пошел первым. Он медленно опустился в трубу, а затем отпустил руки. Когда снизу прилетел бумажный голубь, в трубу полез Тони. Абраксас ушел за ним, а я замыкала процессию. Это напоминало спуск по бесконечной, склизкой, темной горке. Я могла видеть другие трубы, отходящие во всех направлениях, но ни одна из них не была такой большой, как эта труба, извивавшаяся и поворачивавшаяся, плавно спускаясь вниз. Я понимала, что лечу уже глубже школьных подземелий. Иногда меня довольно болезненно стукало о стенки. Зная, что мальчики ждут меня внизу, я не особо беспокоилась о том, что может произойти, когда я достигну дна. Наконец, труба выровнялась, и я вывалилась из нее, с мягким шлепком приземлившись на большую подушку, лежавшую на сырых камнях туннеля, достаточно большого, чтобы встать в полный рост.

      — Хелена, тебе повезло больше всех. Мое приземление было не столь приятным.

      Том улыбался, освещая меня фонариком. Тони взмахнул палочкой, и подушка превратилась в грязный маленький носовой платок. Малфой озабоченно попросил:

      — Пока не выкидывай, вдруг еще пригодится.

      Тони осмотрелся и уверенно заявил:

      — Мы уже не в школе. Вероятно, мы под озером.

      Абраксас наложил всем на обувь водоотталкивающие чары, и мы пошли по коридору. Тони пытался отодвинуть Тома, мотивируя тем, что он лучше нас всех владеет боевой магией, но Реддл отказался.

      — Да, Тони, ты — наш защитник, но парселтангом владею только я. Еще Хелена, но мы же не пустим ее вперед. Вы вдвоем отвечаете за нее головой. При малейшем подозрительном звуке защищайте ее.

      Так мы и шли: Том впереди, за ним Тони, потом я, Абраксас шел последним, чтобы отразить нападение со спины. Стены туннеля тоже были мокрыми и склизкими, многолетние потеки воды оставили зеленоватые полосы на стенах. Было очень тихо, ни единого звука не доносилось из темноты. Внезапно туннель начал поворачиваться и изгибаться, мы удвоили осторожность. Том удивленно выдохнул — за очередным поворотом мы увидели стену, на которой были вырезаны две сплетенные змеи, глаза их сверкали изумрудами. Тони довольно хохотнул:

      — Видите, тут есть сокровища!

      Глаза у змей засветились, они угрожающе зашипели. Том радостно сказал:

      — Рад встрече, уважаемые. Откройся.

      Змеи разделились, стена треснула, ее половины скользнули в стороны, и мы прошли внутрь. Мы стояли на пороге очень длинного темного зала. Каменные колонны, увитые переплетенными змеями, поддерживали высокий потолок, утопавший во тьме, и отбрасывали длинные черные тени в неверном зеленоватом свечении, наполнявшем зал. Меня снова запихнули внутрь треугольника, с палочками наизготовку мы двинулись вперед.

      Медленно мы проходили мимо колонн со змеями. Каждый осторожный шаг гулко отдавался в темных мрачных стенах. Казалось, только пустые глазницы каменных змей следили за каждым нашим шагом. Несколько раз внутри у меня холодело, мне периодически казалось, что змеи шевелятся. Уже поравнявшись с последней парой колонн, мы вдруг увидели огромную статую высотой до потолка, стоявшую у задней стены. Мне пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть в лицо гиганта: оно было древним и обезьяноподобным, подбородок обрамляла длинная борода, ниспадавшая почти до самого края складчатой мантии, из-под которой виднелись две огромные серые ступни, попиравшие гладкий пол зала. В зале было мрачно, торжественно и красиво. При нашем появлении загорелись магические светильники, они горели за каждой из статуй змей, и в их колышущемся свете изваяния казались живыми.

      Том светился от счастья; он поглаживал холодные камни и шептал слова приветствия на змеином языке. Даже выглядел он здесь по-другому. Черты лица приобрели четкость, тени придали выражению торжественность и величие. Казалось, что он сбросил тяжелый груз с плеч, как король, что надел корону после долгого изгнания. Абраксас шепнул мне:

      — Смотри, Хелена. Настоящий Лорд, с большой буквы.

      Я была согласна с ним. Том пришел домой. Его место было в таком вот огромном зале, полном послушных подданных. Не хватало только трона, на который должен был взойти наследник. Подземелье приветствовало его, радовалось и как будто просыпалось от долгого сна. Улыбаясь, Реддл повернулся к нам.

      — Не бойтесь, друзья мои! Я знаю, тут для меня и моих друзей нет опасностей. Я должен поговорить со стражем, подождите меня у водоема.

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лягушка в молоке (СИ)
Мир литературы