Выбери любимый жанр

Лягушка в молоке (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

      Пою и люблю, сам не знаю, зачем.

      Я даже не знала, как реагировать, но искать слова мне не пришлось. Их нашёл за меня высокий тощий старик в чёрном камзоле, появившийся из ниоткуда. Он дважды хлопнул в ладоши и издевательски произнёс:

      — Браво, браво. Всё дело в байстрючке, как банально… Антонин, не мог подождать до свадьбы? Лишаешь любовницу содержания, глупец. Зачем ей нищий? Хотя… Как у всех Блэков, ни кожи, ни рожи. Может, потому она за тебя и держится? Нет других охотников на кости кидаться?

      Тони немедленно вскочил и закрыл меня собой. В руке он держал палочку наизготовку.

      — Шёл бы ты отсюда, дядя Афанасий. Как ты вообще тут оказался? Сиди в своей Швейцарии, а я просто о тебе забуду. И друзей моих оскорблять не смей. Хелена мне друг, и не смей своим паскудным языком говорить о ней в таком тоне.

      Тип в сюртуке не по сезону издевательски расхохотался:

      — Так она тебе не даёт? Дела… Ах, у тебя первая романтическая влюбленность, племянничек? Даже эта девица тебе не по зубам. Ты жалок, Долохов. Грязная шлюха, это у неё в крови. Посули ей золотишко, она ножки живо раздвинет.

      Это было уже слишком. Я стянула венок и встала рядом с Тони.

      — Что, совсем отчаялся, старый ты козел? Не видать тебе Тони, как своих ушей. Он — мой, понятно? Я выйду за него замуж, а ты сиди в своем доме и чихай от песка, который из тебя сыпется. Хрен тебе, а не Антоша.

      С этими словами я влепила Тони смачный поцелуй в губы. Я была не в себе от бешенства и действовала импульсивно. Тони был ошарашен, но на поцелуй ответил с большим чувством, еле выскользнула из его железной хватки и нацелила палочку на мерзкого старикашку.

      — Это ты жалок, старик. Убирайся.

      С небес спикировало два тёмных пятна. Том был страшен.

      — Что здесь происходит? Тони, немедленно убери руки с зад… э-э-э… талии Хелены. Кто это, чёрт подери?

      Я попыталась ответить на все вопросы сразу:

      — Это тот самый «дядя» из Швейцарии, Том. Ничего не происходит.

      Абраксас спокойно встал рядом с другом.

      — Я вас не приглашал. Рекомендую удалиться во избежание неприятностей. Как вы попали на мою территорию?

      Старик продолжал мерзко улыбаться.

      — Твоя территория закончилась в десяти шагах, мальчик. У меня следилки на границах. Я уже неделю выжидаю, чтобы побеседовать с будущим зятем. Я всё проверил, денег у вас нет, и надеяться не на что. Всей вашей компании нужны мои деньги. Так что, Антоша, будь послушным мальчиком и пошли к нотариусу. Я же не монстр. Аннушка останется со мной, а ты позаботишься о ней, когда придёт время. Я дам тебе достаточно денег, даже закрою глаза на бастардов. Мне будет достаточно твоего Обета, что ты будешь уважать и ухаживать за Аннушкой, когда меня не станет.

      Я вгляделась в глаза визитёра и увидела тщательно скрываемую панику. Вздохнув, я спросила:

      — А зачем именно жениться? Тони даст слово и позаботится о вашей внучке, но зачем его принуждать к браку?

      Антонин меня прервал:

      — Хелена, Афанасий Петрович никому не доверяет, поэтому считает возможным только один вариант развития событий. Непреложный Обет и магический брак. Я правильно понимаю?

      Старик расправил плечи.

      — Естественно. Я слишком стар, и слишком много видел, чтобы доверять людям. У меня было достаточно времени, текст Обета я шлифовал еще до твоего рождения, мальчик. Ваше банкротство и бегство стало для меня подарком свыше, зятек. Тебе нужны деньги, чтобы содержать мать, а мне нужен зять под магической клятвой. Взаимовыгодный обмен.

      Абраксас пожал плечами.

      — У вас устаревшие сведения. Мы поправили свое материальное положение, так что Тони в вас не нуждается.

      Непрошенный гость пошатнулся.

      — Этого не может быть. Я же заплатил вашим министерским крысам, чтобы освидетельствование твоей ненормальной мамаши затянули. Ах, подлецы! Ах, негодяи!

      Том сжал кулаки и шагнул вперёд.

      — Так это вы сделали? Какая мерзость! А мы всё равно справились. Пошли, ребята, пусть забьётся в угол и зализывает раны, старый шакал.

      Абраксас неожиданно взмахнул палочкой, нас отделила от старика пелена пыли. Он быстро повернулся и закричал:

      — Бегом к деревьям, там граница поместья! Туда он за нами не пройдёт!

      Победила молодость, мы умчались, как испуганные лани. Из-за деревьев мы наблюдали, как гость исчез в клубах тёмного грозового облака.

      Тони облегченно вздохнул.

      — Неожиданно ты его, Абраша. Дедок маг не из последних, а растерялся, как ребёнок. Повезло нам, мог и приложить чем-нибудь.

      Том довольно ответил:

      — Не мог, я пятнадцать минут щит держал. Но ты молодец, Малфой.

      За корзинкой, мётлами и покрывалом возвращаться не стали, приманили заклинанием «Акцио», притягивающим предметы.

      Вернулись мы притихшие и завалились спать. Устали, как будто камни таскали. Я проснулась вечером, в доме никого не было. Все пили чай в палатке, меня встретили радостными возгласами. Аманда ощупала меня на предмет повреждений и ничего не нашла. Мария смеялась и радовалась, что все целы и невредимы. Мы прекрасно посидели, но вдруг Мария задала мне вопрос:

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лягушка в молоке (СИ)
Мир литературы