Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. (ЛП) - "Ushwood" - Страница 9
- Предыдущая
- 9/53
- Следующая
– Да. В случае если я не сумею их переубедить, то не буду возражать, если вы заберете запретную книгу обратно силой. Если же она утратит свою необходимость, я верну вам ее втайне.
– !..
При словах Хильде у Хоро перехватило дыхание.
– Благодарю тебя, – ответил Лоуренс.
Останется запретная книга в компании Дива или нет, имело огромное значение для Хоро с ее чувством вины.
Это обещание стоило тысячи золотых монет.
– Итак, осталось отправиться в Киссен и заполучить книгу.
– Книготорговец хитер и осторожен, а кроме того, обладает сильным чувством долга, – заметил Лоуренс. – Для тех, кто одалживает деньги, этот характер – хуже некуда.
Хильде решительно кивнул.
Его красные глаза отнюдь не были глазами глупца, который, попав в тяжелое положение, может лишь просить других о помощи.
– Обращаться к бумагам – слишком окольный путь. Мне нужно быстрое решение и быстрые действия. В любом случае у нас мало времени. Сейчас в компании Дива две противоборствующие стороны все еще спорят. Однако некоторые из землевладельцев, поставивших очень многое, буквально одержимы – они ведут себя так, как будто под угрозой все их состояние.
– Ты хочешь сказать, что они могут взять власть в свои руки мгновенно?
– Да. Каким бы абсурдным это ни казалось, но они великолепно умеют получать то, что им нужно.
Отцы убивают сыновей, сыновья убивают отцов. Родня разведенных жен и сыновья-бастарды захватывают троны. И как бы аморально ни вели себя эти люди, не боящиеся никаких богов, они горделиво заявляют о своей правоте.
Силой захватить власть в торговой компании для них все равно что утренняя пробежка.
– У меня есть товарищ-птица. Его крылья быстры, но… нести он может не больше, чем та котомка.
Значит, этот товарищ и выкрал котомку Коула. Нередко бывает, что, когда ешь в открытом поле, птицы налетают и крадут еду. Произошедшее с Коулом – практически то же самое.
– Поэтому я попросил бы отправиться туда достопочтенную госпожу Хоро.
При этих словах Хильде впервые за все время посмотрел Хоро в глаза.
Хоро, сидящая на кровати свесив ноги, тихонько вздохнула.
– Я нужна взамен птицы?
– В определенном смысле.
Даже если человеческий облик для существа неродной, это вовсе не значит, что на самом деле оно громадное и сильное. Это относилось к Хильде, сидящему сейчас перед Лоуренсом и Хоро; это относилось и к птице, старательно выполняющей поручения Хильде.
– Я не прочь. Кроме того, неплохо иногда пробежаться в своем истинном обличье, – сказала Хоро и встала с кровати.
Хильде опустил и поднял голову, словно принимая точку зрения надежного товарища.
– Сколько времени потребуется достопочтенной госпоже Хоро, чтобы добежать туда?
– Понятия не имею. Я ведь не знаю, насколько далеко тот город.
Мордочка Хильде нахмурилась. Сейчас самым драгоценным для него было не оружие и не деньги – а время.
Лоуренс поспешил вмешаться:
– Насколько дальше отсюда до Киссена, чем до Реноза?
Длинные уши Хильде тотчас вскочили, он поднял голову.
– Гонец на быстрой лошади управляется вдвое дольше, чем до Реноза.
– Дорога плохая?
– Более-менее.
Если дорога «более-менее» плохая, для Хоро это вряд ли создаст проблему.
Хильде одними глазами повторил прежний вопрос. Хоро ответила немного раздраженно:
– Если я буду бежать без сна – полтора дня. С обратной дорогой выйдет три или четыре.
Хильде глубоко кивнул.
Потом кивнул еще раз.
– Это заставит завидовать даже моего товарища с его крыльями.
– Но это, конечно, если бежать как от собственной смерти.
На ее носу появилась крохотная морщинка.
Для Хоро это было более чем скромная реакция.
Значит, ее слова были правдой в буквальном смысле.
– Если бы мои старые товарищи узнали, что волчица служит на побегушках у кролика, они смеялись бы до колик. Но таков сейчас мир. Сейчас самое большее, что я могу, – вломиться в компанию Дива, обнажив клыки. Но времена, когда проблемы можно было решать таким путем, миновали. Или я ошибаюсь?
Хоро не считала, что уничтожение группы, противостоящей Хильде, – выход из положения. Все в этом мире связано между собой сложным образом – и все держится в хрупком равновесии.
Чтобы управлять миром людей, требуются не большие когти, но тонкие пальцы.
Однако, подумал Лоуренс, если бы не события в Уинфилде, Хоро ни за что не согласилась бы помогать Хильде. То, что Хаскинс пошел на столько жертв во имя защиты своего дома, крепко запечатлелось в памяти и у Лоуренса.
Хоть он и был известен как Золотой баран, легенду о котором рассказывают исстари по сей день, но ему пришлось есть плоть себе подобных и стать в конце концов орудием людей.
Тем не менее Хаскинс ни разу не поколебался.
У Хоро было непонятное выражение лица – несомненно, она тоже сейчас вспоминала Хаскинса.
Сделав глубокий вдох и стерев им это выражение лица, Хоро расправила плечи и сказала:
– Я не знаю, сколько времени понадобится, чтобы забрать книгу у торговца. А ты?
Стало быть, она решила, какова будет ее роль во всем этом, и настроилась делать свое дело с полной отдачей. И теперь настала очередь Лоуренса.
– В Ренозе я предлагал способы, которые потребовали бы немедленного принятия решения…
– Ты думаешь, они принесут успех?
С уверенностью, конечно, нельзя было утверждать ничего.
И все же Лоуренс ответил:
– Некоторые люди, если им вручить триста золотых и шлепнуть по заду, побегут вперед так, что только пятки будут сверкать.
Представив, видимо, Ле Руа, бегущего со всех ног, точно у него горят штаны, Хоро хихикнула. Даже Хильде позволил себе улыбнуться над шуткой.
Как бы серьезна ни была ситуация, очень важно оставлять место для улыбок.
Лоуренс прокашлялся и подытожил:
– В общем, я думаю, будет пять – шесть дней.
Если положение ухудшается день ото дня, этот срок, конечно же, должен казаться вечностью. Но, увы, созданный Единым богом мир безжалостно велик.
– Я ничего не обещаю, – сказала Хоро.
– Полагаю, они уже добрались до Киссена. Могу только надеяться, что книга уже у них.
Хильде сказал это вовсе не для того, чтобы у Лоуренса или Хоро стало легче на душе.
Тем не менее, в отличие от предыдущего раза, они оба молча кивнули.
Люди говорят: даже если ты работаешь с врагом твоего отца, после рукопожатия успех приходит чаще.
Если решаешь сотрудничать с кем-то, необходимо забыть обо всем лишнем и сотрудничать от всей души.
Хильде с неожиданным для кролика напором сказал:
– Что ж, давайте поспешим.
Хоро зевнула и ответила:
– Ты ведь будешь хорошим мальчиком, правда?
Эти слова были обращены к Лоуренсу.
Нельзя сказать, что Хоро нагрузилась тяжелой поклажей, – она взяла всего лишь мешочек с золотом и немного пищи и воды, после чего покинула город.
Лоуренс увидел птицу, летящую высоко в лунном небе. Сделав несколько кругов вокруг Лоуренса и Хильде, она направилась на восток.
Хильде ушел.
Если его не будет в компании слишком долго, при появлении там его и убить могут. Несомненно, следующие несколько дней будут самыми долгими в его жизни.
Лоуренс как торговец был бы счастлив, если бы ему удалось помочь Хильде достичь своих целей. Но Хильде так и не попросил его о помощи напрямую.
Это было понятно. Лоуренс был всего лишь бродячим торговцем, и от одной мысли о том, чтобы сунуть голову в распри компании Дива, у него мурашки бежали по спине.
И тем не менее Лоуренсу стало немного тоскливо, когда он вновь остался при роли бродячего торговца. Он в одиночестве вернулся на постоялый двор – комната показалась ему непривычно большой – и лег на кровать.
Разлуке с Хоро предстояло длиться меньше недели, но все же он подумал: «Пожалуйста, возвращайся скорее».
Глава 7
На следующий день, едва проснувшись, Лоуренс принялся искать глазами Хоро.
- Предыдущая
- 9/53
- Следующая