Выбери любимый жанр

Девочка и Мастер (СИ) - Бухтояров Алексей Сергеевич "Заязочка" - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

- Нет, - честно ответила она, - но я болею за Слизерин.

- Это правильно, - кивнул Драко. - Я обязательно буду играть за факультет.

Гермионе хотелось спросить, почему он так уверен, что будет учиться именно на Слизерине, но потом вспомнила, что сама она тоже не будет проходить распределение. Кто знает, может там была какая-то договоренность?

- А кем ты хочешь быть в команде? - спросила она.

- Ловцом, - ответил Драко, - ведь от ловца зависит исход игры.

Мистер Малфой снисходительно улыбнулся.

- Уверен, Драко, что у тебя получится, - сказал он.

Миссис Малфой пригубила вино.

- От этого года ожидают многого, - проговорила она, - ведь в числе первокурсников будет Поттер. Мальчика никто не видел, всех мучает любопытство.

Снейп поморщился.

- Зная Дамблдора, можно ожидать очередного шоу, - сказал он, - я уже предвкушаю явление знаменитости.

- Все-таки интересно, где рос этот ребенок, - задумчиво проговорил Люциус, - его многие искали. Неужели его вывезли из Англии?

- Его мать, кажется, из магглов? - спросила миссис Малфой. - У нее остались какие-нибудь родственники?

- Дорогая, не думаешь же ты… - возмущенно начал Люциус.

Снейп отпил из бокала.

- Насколько я помню, - сказал он, - у нее была сестра. Она очень завидовала Лили Эванс, даже написала письмо Дамблдору, чтобы ее тоже приняли в Хогвартс. Как ее? Да, Петуния.

- О! - глаза миссис Малфой широко раскрылись. - Но ведь она - ближайшая родственница. А от Дамблдора всего можно ожидать.

- Это просто отвратительно, - заметил Люциус, - но этот магглолюб способен на любую мерзость.

Гермиона даже отложила вилку. Ей вдруг стало так жалко незнакомого Поттера, который оказался среди магглов.

- Что случилось, дорогая? - спросила ее мать Драко.

- А вдруг его забрали для опытов? - испуганно спросила Гермиона.

- Для каких опытов? - удивился Люциус.

- Понимаете, сэр, - начала девочка, - мне говорили, что магглы часто просто не понимают, что такое волшебство. Ну и они хотят во всем разобраться. Если узнают, что у кого-то стихийные выбросы, то могут забрать и исследовать. Вот. Мне мэтр Карадайс говорил. А стихийные выбросы часто бывают от страха или боли.

Драко смотрел на гостью широко раскрытыми глазами. Взрослые переглянулись.

- Я тоже что-то слышал о таких вещах, - сказал Люциус.

- Какой ужас! - пробормотала Нарцисса. - Нет, на такую мерзость даже Дамблдор не способен.

- Мисс Хорн, - Снейп внимательно смотрел на свою ученицу, - а что еще вам говорил об этом мэтр Карадайс?

- Очень мало, сэр, - ответила Гермиона, - но дети, которые попадают к этим исследователям, обычно погибают. Они ведь их мучают, чтобы спровоцировать стихийный выброс.

Она уже жалела, что рассказала об этом. Сколько бы времени ни прошло, воспоминания никуда не делись. Да и объяснял ей все это не Карадайс, а Леди Кэтрин. Как бы не проболтаться.

Драко поежился. Взрослые уставились в тарелки.

- Извините, - тихо сказала Гермиона, - наверное, я не должна была этого говорить.

- Ничего страшного, дорогая, - миссис Малфой сочувственно улыбнулась девочке, - доедайте-ка десерт, и Драко проводит тебя в твою комнату. Уже поздно. А завтра будут гости, подарки, веселье.

На тарелках появилось мороженое…

Уже после того, как дети были отправлены спать, а хозяйка дома, распорядившись, чтобы в библиотеку подали кофе и коньяк, удалилась к себе, Люциус и Северус расположились в мягких креслах у камина.

- Какие странные ассоциации у твоей ученицы, - заметил Малфой, разливая коньяк, - магглы и жестокие эксперименты над детьми.

- Она выросла в Лютном, - ответил Северус, принимая пузатый фужер. - Могла и не такого наслушаться. Я сам смутно вспоминаю какие-то страшилки про то, как детей забирают, чтобы мучить в лабораториях. И про сумасшедших ученых тоже. Необычного ребенка со странными с точки зрения магглов способностями могли забрать у родителей для изучения. Другое дело - как именно они собирались «изучать».

Люциус отпил глоток коньяку.

- Стихийный выброс действительно можно спровоцировать, напугав или причинив боль, - заметил он, - мне тут рассказали, что что-то в этом роде вытворяли с Лонгботтомом.

- Зачем? - удивился Снейп.

- А у него выбросов не было, - ответил Люциус, - родственники боялись, что мальчишка вообще сквиб. Ну и провоцировали, как могли. Мне про это рассказывал Элджи Лонгботтом. Очень радовался, что вывешенный в окно ребенок полетел.

Снейп повел плечами.

- И это меня считают жестоким человеком, - пробормотал он.

- Ты же декан Слизерина, - усмехнулся Люциус, - тебе положено по должности. Но речь не об этом. Твоя ученица, похоже, действительно владеет какой-то информацией. Хотя бы на уровне слухов. А вот что касается Поттера… Не думаю, что его вывешивают за окно вверх ногами. Но какие-либо опыты над мальчиком могут и проводиться. Я имею в виду, мы точно не знаем, что произошло в ТУ ночь.

Северус задумчиво поиграл бокалом.

- Люциус, вряд ли ребенка кто-то мучает. Это же Поттер. Наверняка ему во всем потакают, и он избалован не меньше своего отца. Изолировали его, скорее всего, для того, чтобы не завел себе «неправильных» друзей. Приведут за ручку в школу, распределят на Гриффиндор и будут умиляться «детской непосредственности и живости характера». А я поседею раньше времени.

- Вряд ли ты поседеешь, Северус, - хмыкнул Малфой.

Некоторое время они молча смотрели в огонь, смакуя коньяк.

- Ты ведь привел малышку не только потому, что ей нужны полезные знакомства? - спросил Люциус.

- Не только, - кивнул Снейп. - Эту ученицу мне навязали, хотя все могло быть намного хуже. Девочка умненькая, прекрасно воспитана, много знает. А тут она останется одна. И праздник такой семейный. Вот и подумал… Что не хочу получить шпиона в собственных комнатах.

- Логично, - кивнул Люциус. - Дамблдор прекрасно умеет находить подход к детям. Пусть лучше повеселится вместе с потомственными слизеринцами.

- Да, - согласился Снейп, - так будет лучше…

Утро началось с разбора подарков. Гермиона знала об обычаях волшебников и послала всем своим новым знакомым шоколад и открытки. Мастеру причиталась большая плитка черного шоколада. Тинки сказал, что профессор любит именно такой. Девочке тоже прислали гору сладостей, красивые ленточки для волос и яркие хлопушки. От профессора была книга по зельеварению. А от Малфоев - симпатичная коробочка, в которой оказался очаровательный кулон из горного хрусталика на серебряной цепочке.

- Это для улучшения памяти, - объясняет Драко, - у меня тоже такой есть. Здорово помогает запомнить кучу вещей.

- Спасибо! - поблагодарила Гермиона. - Ты угощайся!

И Драко взял шоколадную лягушку.

А потом прибыли остальные гости. И пока взрослые вели светскую беседу, Драко представил Гермионе своих знакомых. Хорошенькую Дафну Гринграсс и ее младшую сестренку, Миллисент Буллстроуд и Панси Паркинсон, у которой такой забавный вздернутый носик. И мальчишек — крепышей Винсента Крэбба и Грегори Гойла, серьезного Теодора Нотта, надменного Блейза Забини. Какое-то время дети явно изучали новую знакомую. Но ведь она жила в Хогвартсе… И уже через несколько минут они с горящими глазами расспрашивали Гермиону про замок, про уроки, про происшествия.

- Так они хотели напасть на тебя? - потрясенно расспрашивала Гермиону Панси. - Какой ужас!

- Мастер сказал, что близнецы Уизли уже пытались украсть у него ингредиенты из хранилища, - ответила Гермиона. - А тут они решили, что меня будет просто запугать, и я их проведу внутрь.

- Подлость какая! - возмутилась Миллисент. - Нападать на девочек низко!

- Жалко нас там не было, мы бы им показали, - мечтательно проговорил Грегори. - Скажи, Винс?

- Точно! - кивнул Винсент.

- Мы еще всем покажем, - хмыкнул Драко, - да здравствует Слизерин!

11
Перейти на страницу:
Мир литературы