Выбери любимый жанр

Кровавая луна - Бэнис Виктор Дж. - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Ты сумеешь это прочесть?

— Немножко.

— Ну тогда давай посмотрим, как у тебя получается. Хорошо?

Около часа они читали вместе. Варда явно имела хорошие способности, но это способности явно требовали постоянного внимания. Она начала читать, запинаясь и делая ошибки, но постепенно выправилась. Девочка легко запоминала новые слова и без труда усваивала их значения.

После чтения Джинни решила повторить с ней алфавит. Они только начали, когда в кухню пришел Пол Лэнгдон и остановился в дверях послушать.

Занятия шли хорошо, и Варда быстро оттаяла, почувствовав неподдельный, искренний интерес Джинни. Когда Пол снова появился, они весело смеялись, но Джинни быстро почувствовала, как его взгляд охлаждает эмоции.

— Я думаю, — скоро сказала она, — что на сегодня мы закончим с уроками и попросим Марию дать нам что-нибудь поесть...

Лэнгдон заторопился из кухни.

— Мистер Лэнгдон... — задержала его Джинни. Он остановился и повернулся к ней.

— Да? — произнес он. Сегодня утром в его поведении сквозила какая-то неуверенность.

— Я хотела спросить... — Джинни замялась, пытаясь подыскать такие слова, чтобы не рассердить его. Ей вдруг пришло в голову, что если она станет доставлять ему слишком много хлопот, он просто выгонит ее, а в этом случае она не только не узнает ту правду, ради которой приехала, но и не сумеет помочь дочери Сьюзан. — Сегодня такое чудесное утро. Я просто надеялась, может, вы позволите мне погулять с Вардой вдоль берега. Мне кажется, свежий воздух пойдет ей на пользу.

— Берег — опасен для всякого, кто плохо знает эти места, — в словах Лэнгдона не было гнева или раздражения, но и особого энтузиазма тоже не было.

— Да, да, я помню, — заговорила Джинни, готовая к подобным аргументам. — Я подумала, быть может, вы захотите пойти вместе с нами...

Лэнгдон был искренне удивлен этими словами и не сразу нашел, что сказать.

— Боюсь, у меня слишком много работы. Нужно проверить счета и заполнить хозяйственные книги.

Но Джинни решила просто так не отступать.

— Немного свежего воздуха, прогулка под солнышком и вам пошли бы на пользу, — сказала она и улыбнулась.

В какой-то момент, казалось, он готов был улыбнуться в ответ, и Джинни уже подумала, что Пол готов принять ее предложение. Но он подавил улыбку и снова строго посмотрел на нее.

— Я попрошу брата, чтобы он сопровождал вас во время прогулки. У него нет особенных дел, и, я думаю, он не станет возражать.

Хотя она и добилась того, чего хотела, Джинни все же чувствовала легкое разочарование. Уже выйдя из кухни, Пол остановился и повернулся к ней.

— Может быть, вы сможете принести немного солнца и свежести с собой.

— С радостью, если вы мне позволите, — ответила Джинни, не задумываясь, и тут же с досадой подумала о том, что ее ответ можно дурно истолковать. Пол ничего не ответил и ушел, оставив Джинни наедине с ее мыслями.

Они пообедали на кухне. Мария подала им густой суп, от которого шел аромат дичи, и горячий хлеб, в свежести которого Джинни не могла сомневаться. После еды Мария отвела Варду в комнату переодеться. Джинни пошла к себе, У нее был только плащ с легкой меховой подстежкой. Она прихватила шарфик и перчатки, надеясь, что яркое солнце не даст ей замерзнуть.

Рэй Лэнгдон спустился за ними на кухню. Он напрочь отмел все извинения Джинни по поводу того, что она отвлекает его от дел.

— Разве это обуза — сопровождать двух прекрасных леди во время прогулки? — Рэй подкрепил свои слова грациозно исполненным поклоном.

Они вышли во внутренний дворик, и Джинни про себя решила выяснить, входит ли дворик в понятие «дома», чтобы в те дни, когда Рэй Лэнгдон будет занят, она могла бы гулять с Вардой здесь.

Солнце пригревало, но в воздухе все еще чувствовалась зима. Морской воздух неприятно сек лицо.

Варда была так рада прогулке, что, казалось, не замечала холода. Она все время убегала вперед, и ее не раз приходилось останавливать и заставлять дожидаться взрослых.

Они вышли из внутреннего дворика с противоположной от причала стороны, и Джинни увидела часть острова. Он показался ей меньше, чем она ожидала, но Джинни напомнила себе, что сравнить расстояния и размеры не с чем, поэтому оставалось только гадать, насколько далеко от них поднималась гора, венчавшая, по словам Рэя, другую оконечность острова.

— Примерно три мили в длину, — сказал он, отвечая на ее вопрос, — и около мили — чуть меньше — в ширину, да и то в самом широком месте.

Остров сверху походил на месяц, и оба его конца были чуть выше остальной части. Дом был выстроен на узком возвышении, у южной оконечности. Вниз от дома сбегала узкая полоска земли, бывшая единственной связью со строением, напоминавшим другой дом.

Давно разрушившиеся стены перехода, точнее — их руины указывали на то, что когда-то оба здания были соединены. Теперь же завалы камней и осколков скал, казалось, полностью перегородили доступ к этому строению.

— В самом начале, — принялся объяснять Рэй, — этот дом был отдан слугам. Но землю быстро размыло водой. Земля здесь оказалась гораздо мягче, чем скалистая порода, на которой построен наш дом. Добавьте к этому очень сильные штормы, бушевавшие здесь двадцать лет назад, ураганы и мощный прилив. Они и довели все до разрушения. Чтобы снова соединить переходом оба строения, нужна куча денег, поэтому маленький дом пустует. Попросту, у нас нет кучи денег.

— Но вы живете весьма обеспеченно, — возразила Джинни. Рэй повел их вниз. Тропинка вдоль обрыва была настолько узкая, что у Джинни порой захватывало дух — с одной стороны скалы, с другой, далеко внизу, океан.

Теперь Джинни стало ясно, почему Лэнгдоны предупреждали ее об опасности незнакомых мест. Одной рукой она придерживала Варду, шедшую между взрослыми.

— Мой брат женился на девушке с хорошим приданым, — Рэй заговорил вдруг откровенно. — Мы даже смогли погасить закладные под мебель и лодки. Если бы вы видели, как мы бедствовали до этого...

Джинни не могла не порадоваться тому, что Рэй все время шел впереди. Ее лицо, несмотря на все усилия, выдавало большое волнение. Она очень хотела поговорить на эту тему еще.

— Странно... — сказала она. — А у меня было впечатление, что он любил свою жену.

Рэй пожал плечами.

— Думаю, так и было. Скорее, он просто убедил себя, что влюблен в нее. Это в его стиле.

Тропинка внезапно исчезла, уступив место узкой полоске пляжа. Рэй помог им перебраться через нагромождение камней, и несколько минут прошли в молчании.

За этим завалом открывался еще кусок пляжа, шире, чем первый, но и тот упирался в крутой откос. Участок напоминал отгороженный от моря и скал бассейн с песком.

— В этом месте прилив приходит так же равномерно, как и везде, но вот только скалы задерживают воду, пока по всему острову она не дойдет до высшей отметки, и тогда вода врывается и заливает все в одно мгновение. Если бы кто-нибудь оказался здесь во время прилива, он был бы сразу и полностью отрезан водой. Задолго до того, как вода начинает переливаться через этот скалистый барьер, все тропинки, все выходы из заводи уже находятся глубоко под водой.

Джинни невольно вздрогнула и, повернувшись, оглядела крутой обрывистый утес, оставшийся позади. По нему не успеешь забраться, чтобы убежать от воды. Оказавшись в этой ловушке, человек остался бы здесь навеки.

— Сейчас здесь не опасно, — снова заговорил Рэй. — Во всяком случае, до прилива еще далеко.

Джинни снова отпустила Варду побегать. Девочка тотчас же начала собирать ракушки, камушки и тому подобные сокровища.

Рэй подвел Джинни к большому валуну и галантно снял с него остатки водорослей, прежде чем она села.

— Ее мама давно умерла? — спросила Джинни, стараясь не выдать волнения.

— Несколько месяцев назад, — ответил Рэй, прикуривая сигарету. Чтобы огонь не погас, ему пришлось закрываться от ветра.

— А что с ней произошло?

— Я думал, что уже рассказывал вам. Она упала с балкона, который в вашей нынешней комнате, — сказав это, Рэй внимательно посмотрел на Джинни.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы