Библиотека душ (ЛП) - Pyatak Kaban - Страница 51
- Предыдущая
- 51/87
- Следующая
— Ну вот, — сообщил Бентам. — Теперь оно ничего не чувствует.
На какое-то мгновение мне захотелось, чтобы Бентам был в том отсеке, а не моя пустoта.
Ожили остальные части машины. Послышался плеск жидкости, разливающейся по трубам над нашими головами. Несколько маленьких вентилей под потолком зазвенели как колокольчики. Черная субстанция начала капать по внутренностям машины. Это было не масло, а что-то более темное и едкое: жидкость, которую пустoта производила почти постоянно, что сочилась из ее глаз и капала с ее зубов. Ее кровь.
Я насмотрелся достаточно и вышел из комнаты, чувствуя нарастающую тошноту. Эмма вышла следом за мной.
— Ты в порядке?
Я не ожидал, что она поймет мою реакцию. Я и сам с трудом понимал ее.
— Я сейчас приду в себя, — откликнулся я. — Мы сделали все правильно.
— Мы сделали единственно возможное, — ответила она. — И мы уже так близко.
Бентам, прихрамывая, вышел из комнаты.
— Пи-Ти, наверх! — скомандовал он и опустился в ожидающие его лапы медведя.
— Она работает? — спросила Эмма.
— Сейчас узнаем, — ответил Бентам.
Мой пустoта был обездвижен, усыплен и заперт внутри железного ящика, вряд ли было опасно оставлять его здесь… и все же я задержался у двери.
— Спи, — сказал я. — Спи и не просыпайся, пока все это не закончится.
Я прошел вслед за остальными через комнаты с механизмами и поднялся на несколько лестничных пролетов. Мы вошли в длинный, застеленный ковром коридор, с расположенными вдоль него комнатами с экзотическими названиями. Стены энергично гудели; весь дом казался живым.
Пи-Ти опустил Бентама на ковер.
— Момент истины! — воскликнул он.
Он шагнул к ближайшей двери и распахнул ее.
В коридор ворвался влажный бриз.
Я подошел ближе и заглянул внутрь. От того, что я увидел, у меня побежали мурашки. Как и комната Сибири это был портал в другое время и другое место. Все простая обстановка комнаты: кровать, шкаф, прикроватный столик, были облеплены песком. Дальняя стена отсутствовала. За ней была извилистая полоска утыканного пальмами пляжа.
— Представляю вашему вниманию Раротонгу[10], 1752-й год! — гордо провозгласил Бентам. — Привет, Сэмми! Давно не виделись!
Неподалеку сидел на корточках человечек и чистил рыбу. Он посмотрел на нас с легким удивлением, потом поднял рыбу и помахал ею.
— Давненько! — согласился он.
— Это ведь хорошо? — спросила Эмма у Бентама. — Вы ведь этого хотели?
— Хотел, мечтал…, — смеялся Бентам, спеша распахнуть другую дверь. Внутри зияло заросшее лесом глубокое ущелье, через которое был перекинут узкий подвесной мост.
— Британская Колумбия[11], 1929-й! — возликовал он.
Он умчался по коридору, к этому времени уже мы догоняли его, чтобы открыть третью дверь, за которой я увидел массивные каменные колонны — покрытые пылью руины какого-то древнего города.
— Пальмира![12] — крикнул он, хлопая ладонью по стене. — Ура!!! Это чертова штуковина работает!!!
Бентам едва сдерживался:
— Мой любимый Панпитликум! — воскликнул он, широко раскинув руки. — Как же я скучал по тебе!
— Мои поздравления, — отозвался Шэрон. — Я рад, что могу присутствовать при этом.
Восторг Бентама был заразителен. Его машина была невероятной: целая вселенная, заключенная внутри всего одного коридора. Окинув его взглядом, я увидел выглядывающие тут и там намеки и на другие миры: стонущий за одной из дверей ветер, крупинки песка, задуваемые в коридор из-под другой. В любое другое время, при иных обстоятельствах, я бы побежал и распахнул их все. Но прямо сейчас была только одна дверь, которая волновала меня.
— Которая из них ведет в крепость тварей? — спросил я.
— Да-да, вернемся к делу, — откликнулся Бентам, взяв себя в руки. — Прошу прощения, я несколько увлекся. Я вложил всю свою жизнь в эту машину, и это прекрасно, снова увидеть ее в рабочем состоянии.
Он прислонился к стене, внезапно лишившись сил.
— Доставить вас в крепость будет несложным делом. За этими дверями, по меньшей мере, полдюжины точек перехода. Вопрос в том, что вы станете делать, когда попадете туда?
— Это зависит от того, — ответила Эмма, — что мы обнаружим, когда попадем туда.
— Прошло много времени, с тех пор, как я был внутри, — задумался Бентам, — так что мои знания несколько устарели. Панпитликум моего брата выглядит не так как мой: он построен вертикально, внутри высокой башни. Пленники содержатся где-то в другом месте. Они будут в отдельных камерах и под усиленной охраной.
— Охрана будет нашей самой большой проблемой, — заметил я.
— Возможно, я смогу с этим помочь, — откликнулся Шэрон.
— Ты идешь с нами? — спросила Эмма.
— Конечно же, нет! — заявил Шэрон. — Но я тоже хочу как-то внести свою лепту, с минимальным риском для себя, разумеется. Я вызову беспорядки снаружи крепостных стен, и это отвлечет внимание охраны. Так вам будет легче прокрасться незамеченными.
— Что за беспорядки? — спросил я.
— Те, что твари любят меньше всего — гражданские. Я заставлю этих бездельников с Дымящейся улицы метать отвратительные, горящие предметы в стены, до тех пор, пока вся охрана не будет гоняться за нами.
— И почему они станут помогать тебе? — поинтересовалась Эмма.
— Потому что, там, откуда это, такого добра навалом, — Шэрон залез в плащ и вытащил пузырек амбро, который он забрал у Эммы. — Пообещай им достаточно этой штуки, и они сделают почти все, что угодно.
— Уберите-ка это, сэр! — рявкнул Бентам. — Вы же знаете, что я не позволяю подобного в своем доме!
Шэрон извинился и затолкал склянку обратно в плащ.
Бентам сверился с карманными часами:
— Итак, сейчас чуть больше четырех-тридцати утра. Шэрон, полагаю, твои нарушители спокойствия еще спят. Ты не смог бы разогреть их и подготовить к шести?
— Безусловно, — ответил Шэрон.
— Тогда проследи за этим.
— Рад услужить.
И взмахнув плащом, Шэрон развернулся и заторопился прочь по коридору.
— Это дает вам полтора часа на приготовления, — произнес Бентам, хотя в данный момент было не понятно, какие приготовления можно сделать. — Все что у меня есть — все в вашем распоряжении.
— Думай, — обратилась ко мне Эмма. — Что бы нам пригодилось в нашей вылазке?
— У вас есть какое-нибудь оружие? — спросил я.
Бентам покачал головой:
— Пи-Ти — вот вся защита, что мне требуется.
— Взрывчатка? — спросила Эмма.
— Боюсь, нет.
— Полагаю, у вас нет армагеддоновых кур? — спросил я больше в шутку.
— Только чучело, среди моих экспонатов.
Я представил себя швыряющим чучело цыпленка в вооруженную автоматом тварь и не знал, плакать мне или смеяться.
— Возможно, я что-то недопонимаю, — заметил Бентам. — Но зачем вам нужно оружие и взрывчатка, если ты можешь контролировать пустoт? В крепости их много. Приручи их, и битва выиграна.
— Не все так просто, — ответил я, уже устав объяснять. — Требуется много времени, чтобы взять под контроль даже одну…
«Мой дедушка смог бы», — хотелось сказать мне. — «До того, как ты сломал его».
— Что же, дело твое, — откликнулся Бентам, чувствуя, что наступил мне на больную мозоль. — Как бы вы не сделали это, имбрины должны быть вашим приоритетом. Приведите сначала их, так много, как сможете, начиная с моей сестры. Они нужны больше всего, они — самый ценный трофей, и они в наибольшей опасности.
— С этим я согласна, — кивнула Эмма. — Сначала — имбрины, затем — наши друзья.
— А затем что? — спросил я. — Как только они заметят, что мы выкрадываем наших странных, они погонятся за нами. Куда мы сможем уйти отсюда?
10
Остров в Тихом океане, самый большой из островов Кука. (прим. пер.)
11
Провинция на западе Канады. (прим. пер.)
12
Процветавший в древности город на караванном пути в Сирийской пустыне. (прим. пер.)
- Предыдущая
- 51/87
- Следующая