Выбери любимый жанр

Долина теней (ЛП) - Авлинсон Ричард - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

«Пойдем с нами», — сказал Марек, и Сайрик покорился, позволяя провести себя через несколько дверных проемов на кухню таверны, которую Сайрик не узнал. Было похоже, что Сайрик всегда позволял вести себя, и когда они вошли в освещенный коридор, Сайрик заметил свое собственное отражение в ближайшем зеркале. Десять лет его жизни как рукой сняло с его лица — морщины из уголков глаз исчезли; его кожа казалась более упругой, не огрубевшей от прошедшего времени и трудностей, которые ему пришлось испытать.

«Ты наверное догадываешься почему мы здесь», — сказал Марек неприлично толстому повару, который стоял рядом с занавеской, в другом конце кухни.

«Не совсем», — ответил толстяк, на его пухлых щеках расплылась широкая улыбка. Он указал на занавеску и сказал, — «она здесь».

Марек схватил Сайрика за руку и подвел его к занавеске. «Смотри», — сказал Марек и слегка отодвинул ткань. «Это наша следующая жертва, и твой билет на свободу, Сайрик».

Сайрик выглянул наружу. С этого места было видно всего несколько столов, и лишь один из них был занят. За столом сидела красивая женщина среднего возраста, одетая в прекрасные шелка, и также она была обладательницей довольно пухлого кошелька. Она ела суп, который ей принесла довольно привлекательная служанка. Она задержала ее.

«Этот суп холодный!» — закричала женщина, скрипучим голосом, от которого у Сайрика заболели зубы. «Я просила, чтобы мой суп был горячим, а не слегка теплым!»

«Но мэм…»

Женщина схватила служанку за руку. «Посмотри сама!» — закричала женщина, и сунула руку девушки в тарелку с супом. Та вскрикнула, и попыталась освободиться, так чтобы не опрокинуть тарелку на женщину. Кожа на руке у служанки стала ярко-красного цвета. Суп явно был очень горячим.

«Если вы не можете как следует обслужить меня, то я пойду в другое место!» — сказала женщина, выпучив глаза. «Я хочу, чтобы меня известили, когда появится мой племянник. Он должен был встретиться со мной здесь». Она нахмурилась и махнула рукой в сторону тарелки с супом. «Сейчас же забери это и принеси мне то, что я заказала!»

Служанка взяла миску, слегка поклонилась, и направилась к кухне, заставив Сайрика отпрянуть, прежде чем она увидела его.

«Успокойся», — раздался позади голос Марека, и занавеска откинулась, пропустив вперед девушку. Она посмотрела на Марека и всунула свой поднос в руки Сайрика. Затем она прижалась к Мареку и сладко поцеловала его в губы. Оторвавшись от него, она взяла мокрую тряпку из раковины и обмотала обожженную руку.

«Мне бы не хотелось ждать своей очереди на сей раз», — сказала она.

Квиксал вытащил свой клинок из ножен и впихнул его назад, издав резкий звук, от которого у служанки на лице всплыла озорная ухмылка. «Я обещаю, что наш покровитель не будет ждать ее слишком долго».

«Я буду вторым», — сказал Сайрик, удивившись самому себе.

Служанка подмигнула Мареку. «Ты знаешь где найти меня сегодняшним вечером. Мы отпразднуем».

Она забрала поднос из рук Сайрика и подойдя к кипящему котлу с супом, зачерпнула новую порцию. Затем скинув мокрую тряпку и направилась назад в главную комнату, держа в руках тарелку с дымящимся супом.

«Оставайся здесь», — сказал Марек и последовал за девушкой. Сайрик приоткрыл занавеску и стал наблюдать как Марек разговаривает с женщиной. Затем Квиксал дернул его за рукав и он отпустил занавес.

«Пора», — сказал Квиксал, и спустя несколько мгновений они вновь оказались в затененном переулке позади таверны. Затем распахнулась дверь и Марек вывел женщину на улицу. Она растерянно осмотрелась вокруг. «Я не понимаю», — сказала она. «Вы сказали, что мой племянник находится в этом переулке, что он не может подойти ко мне, и…»

Внезапно из теней выступил Квиксал и она сразу поняла, что происходит.

«Вы конечно не моя тетушка», — сказал Квиксал. «Но мы все равно заберем ваши деньги».

Женщина попыталась закричать, но Квиксал молниеносным движением припер ее к стене и закрыл рот своей рукой. Вытащив свой кинжал, он приставил его к ее горлу. «Тихо. Мне бы не хотелось, тетушка, убивать вас прямо сейчас. К тому же, это Зентил Кип. Если ваш крик и побеспокоит кого-то, то он захочет лишь взять свою долю от ваших денег».

Марек схватил кошелек женщины и срезал его. Затем он кивнул, изобразив на лице огорченное выражение.

«Увы, этого не достаточно», — произнес Марек, и подал Сайрику сигнал подойти. Квиксал отошел от женщины, но все еще направлял на нее лезвие своего кинжала.

«У меня больше ничего нет!» — вскрикнула она. «Пощадите!»

«Я бы удовлетворил вашу просьбу», — тихо произнес Марек, склонив голову. «Но я не могу лишить молодежь удовольствия».

Сайрик извлек свой клинок. Квиксал положил руку на грудь парня и усмехнулся. «Ты никогда не сможешь убить ее, Сайрик. И ты так и останешься навсегда учеником Марека». Светловолосый вор вновь направился к женщине. «Марек, ты можешь и мне разрешить прикончить ее».

«Прочь!» — сказал Сайрик, и Квиксал обернулся к нему.

В глазах женщины появились слезы. «Помоги мне», — вскрикнула она, всплеснув руками.

«Ах, какая дилемма», — сказал Марек. «Кто же прольет эту невинную кровь?»

Сайрик резко развернулся. «В этом мире нет невинности!»

Марек удивленно вскинул брови. «Но какое преступление совершила эта женщина?»

«Она обидела служанку».

Марек пожал плечами. «Ну и? Я сам обижал ее множество раз. Не похоже, чтобы она жаловалась на что-то». Марек засмеялся. «Я думаю, Квиксал должен убить женщину. Кроме того, Сайрик, мне кажется ты еще не готов стать независимым, и Воровская Гильдия может не одобрить, если я позволю тебе сделать это».

«Ты лжешь!» — вскрикнул Сайрик. С каждым шагом Квиксала, приближающегося к женщине, Сайрик чувствовал как ускользает его шанс на независимость.

«Секунду», — сказал Марек, жестом приказывая Квиксалу остановиться. Затем он повернулся к Сайрику, — «Заслуживает ли она смерти лишь ради того, чтобы ты смог обрести свободу?»

«Я знаю ее. Она…» Сайрик покачал головой. «Она высокомерна и тщеславна. Игнорирует нищету и бедствия ближних, готова позволить нам умереть, но так и не соизволит протянуть руку помощи. Она холодна и жестока, пока ее голова не окажется на колоде палача. Тогда она будет молить о пощаде, о прощении. Я видел таких как она прежде. Она воплощает собой все, что я презираю».

«И у нее нет качеств, которые могли бы искупить ее вину? Она не способна на любовь или доброту? Разве она не может сменить свое отношение к жизни?» — сказал Марек.

«Нет», — ответил Сайрик.

«Хороший аргумент», — сказал Сайрик. «Но ты не убедил меня. Квиксал, убей ее».

Женщина взвизгнула и попыталась убежать, но Квиксал мгновенно бросился вслед за ней. Она не успела сделать и двух шагов, прежде чем белокурый вор настиг ее и перерезал ей горло. Женщина рухнула на каменную мостовую. Квиксал улыбнулся. «Быть может в другой раз, Сайрик».

Сайрик посмотрел в глаза Квиксала и почувствовал, словно проваливается в два бездонных колодца безумия. «Я заслужил свою свободу», — рявкнул Сайрик и извлек свой кинжал.

«Тогда докажи это», — сказал Марек. «Покажи мне чего ты стоишь и я подарю тебе твою независимость. Я помогу тебе свободно покинуть город, если захочешь, и заставлю Воровскую Гильдию считать тебя полноправным членом. Ты сможешь рапоряжаться своей жизнью по своему усмотрению».

Сайрик вздрогнул. «Все, о чем я мечтал», — рассеянно произнес он.

«Но только ты сам можешь превратить свой сон в реальность», — сказал Марек. «Теперь, будь умницей и убей Квиксала».

Сайрик оглянулся на Квиксала и увидел, что белокурый вор теперь держал в руке меч, которого всего пару секунд назад у него не было. Однако, вместо того, чтобы готовиться к атаке, соперник Сайрика стоял в защитной стойке и выглядел очень испуганным.

«Сайрик, убери свой кинжал», — сказал Квиксал не своим голосом. «Разве ты не узнаешь меня?»

Сайрик даже не пошевелился. «Очень даже узнаю. И не пытайся смутить меня, меняя свой голос. Я знаком со всеми твоими уловками».

29
Перейти на страницу:
Мир литературы