Выбери любимый жанр

Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

В ребенка, с коим справится любая

Беззубая бессильная старуха.

Бьянка

В историю войдешь ты.

Мария

К этой цели

Я и стремлюсь.

Ливия

Сознаюсь, мне самой

Муж-деспот ненавистен. Я способна

Такого даже...

Бьянка

...Сделать рогоносцем?

Мария

Коль заслужил - не грех.

Ливия

Покойной ночи.

Бьянка

На благородный гнев ты не способна.

Мария

Ступай-ка спать, сестра. Затея наша

Для тех, кто духом посильней, чем ты.

Ливия

Ложись - вернется скоро новобрачный.

Мария

А это уж забота не твоя.

Ливия

Коль замысел удастся твой, ты станешь

Примером, подражания достойным.

Мария

Тем лучше.

Бьянка

Уходи. Тебя не держат.

Мария

Не помогаешь - так хоть не мешай.

Ливия

Не буду - я иду за вас молиться.

(Уходит.)

Бьянка

Держись, Мария.

Мария

Нам придется, Бьянка,

Всю нашу хитрость нынче в ход пустить.

Решилась я, и первый шаг покажет,

Прославит ли меня мое деянье:

Фундамент - это половина зданья.

Входит Жак.

Жак

Хозяин мой...

Мария

Как поживает он?

Ты кланяйся ему.

Жак

(в сторону)

Что это значит?

Он ждет...

Мария

Пусть ждет - никто не запрещает.

Жак

...Что вы ему вас навестить теперь,

По окончанье пира, разрешите.

Мария

Я не больна.

Жак

Я полагал, вы спальню

Покажете ему.

Мария

Что я - лакей?

Где ранее он спал?

Жак

Внизу, в гостиной.

Мария

Тогда он знает, как туда пройти

По галерее прямо.

Жак

Вы, хозяйка,

Все шутите - тут речь о спальне вашей.

Мария

Жак, шутка - добрый признак. Если ж хочешь

Знать, где я сплю, ступай за мной, а после

Хозяину расскажешь, что увидел.

Бьянка

Жак, марш за нами!

Мария и Бьянка уходят.

Жак

Вот откуда ветер!

Ей-богу, наступает непогода

У этих женщин вид какой-то странный.

Уж коль они стакнутся, жди беды.

Весь день следил я, как они шептались,

То перемигиваясь, то щипаясь,

То слишком часто заливаясь смехом,

Как будто все по-ихнему идет.

Да разве это свадьба? Это мерзость,

Мошенство и бессовестный обман,

Хоть, спору нет, на редкость хитроумный,

Как ждать и надо от таких пройдох.

Но ничего! Хозяин мой - не промах

И мастер разбираться в этих штучках,

А если уж сплошает, будет сам

За все в ответе. Провожу-ка дам.

(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Перед домом Петруччо.

Входят слуги с факелами, Петруччо, Петроний, Морозо, Транио и Софокл.

Петруччо

Ну, господа мужья, кто об заклад

Побьется, что меня обгонит?

Софокл

Ночью?

Петруччо

Да.

Софокл

Спорю на перчатки в фунт ценой,

Что не отстану.

Петруччо

По рукам. А что же

Молчат другие? Вызов брошен всем.

Moрозо

Распутник, поменяйся мы ролями,

Я вас бы всех обставил, хоть и стар.

Но мой черед придет, и вас попрыгать

Еще заставлю я.

Петруччо

Чем, старина?

У вас в часах песку уж не осталось.

Транио

Вы, взяв в галоп, рассыплетесь - ведь вам

Не прочитать молитву без одышки.

Петроний

Мальчишки, полно хвастаться! - Мой сын,

В постель: там упадешь, гордец, ты духом.

Петруччо

Да, упаду - на вашу дочь, и вновь

Воспряну, если в масле, пастернаке

И яйцах правда есть.

Петроний

Пора тебе

За дело взяться, с болтовней покончив.

Бахвал, ты будешь завтра утром схож

С Георгием святым в Кингстонской церкви.

Который удирает от дракона,

Хвостом его за лень и трусость бьющим.

Транио

Он что-то присмирел!

Петруччо

Иду, Петроний.

Что скажете?

Софокл

А то, что карлик рек:

"Живым ты не вернешься, человек".

Петруччо

Возможно, господа, что я и рухну

Под бременем супружеского долга.

Что ж, я не первый, я и не последний

И в этом утешенье почерпну.

Но то, что сделать в силах человека,

Я сделаю.

Входит Жак.

Легла моя супруга?

Жак

Нет, сэр.

Петруччо

Как так? Придется к ней подняться

Да вздуть ее. Ох, уж мне это девство!

Одни заботы от него. А впрочем,

Его и нет, быть может.

Петроний

Если так,

Я дочь зарежу всем законам назло.

Идем наверх!

Жак

Туда вам не попасть...

Петруччо

Что?

Жак

...Коль в трубу, как галки, не влетите,

Иль не ворветесь, словно в брешь, в окошко,

Иль не взорвете двери.

Петруччо

Что за вздор?

Жак

Не вздор - нравоученье из баллады.

(Поет.)

"Ты в бурю и град

Вернешься назад,

Но тебя не пущу на порог".

Там забаррикадированы двери,

Из всех щелей торчат стволы мушкетов,

Запасено на месяц провианту...

Ей-богу, я не вру!

Петруччо

А ты не пьян?

Софокл

Идемте! Он, конечно, пьян.

Жак

Вы правы

Я пьян. Идите, господа, но только

Поберегите головы.

Софокл

Рискну.

(Уходит.)

Петроний

Ты говоришь, дверь заперта?

Жак

Так точно,

И охраняется она двумя

Бранчливейшими языками в мире.

За честь считает гарнизон держаться

И если даже сдастся, то на самых

Почетнейших условьях: цитадель

С заряженным оружием покинуть

И то им будет мало.

Петруччо

Как так им?

Иль кто-нибудь к жене моей пробрался?

Жак

Да, там при ней военный инженер.

Moрозо

Бог мой, да кто ж это?

Жак

Полковник Бьянка.

Она такой там равелин воздвигла,

Что перед ней Спинола - землекоп.

Я небогат, но жалованье за год

В заклад поставлю, что ворветесь в крепость,

Все наши батареи в ход пустив,

Вы ночи через три - едва ли раньше.

Петруччо

Жак, ты меня смешишь.

Возвращается Софокл.

Софокл

Друзья, отступим:

Оттуда их не выбить.

Жак

Ну? Я пьян?

Софокл

Кому охота, тот пусть к ним и лезет,

А я унес оттуда чудом ноги.

Петруччо

Да что у них там? Сумасшедший дом?

Они, надеюсь, хоть молчат?

Софокл

Напротив,

Стрекочут так ужасно, что их ругань

Покроет шум на Лондонском мосту.

Петруччо

С каких же это пор моя жена

Столь разговорчива?

Софокл

Да с тех же самых,

Что есть у вас довесок, - от рожденья.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы