Выбери любимый жанр

Психопат - Бруно Энтони - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

– Эй, детка.

Чарльз Тейт. Откуда он взялся, черт возьми. Сейчас не его смена.

Охранник сидел на корточках рядом с ней и не выпускал ее руки. Другая была прижата к боку и крепко сжата в кулак. Чарльз пытался ухватить и ту руку, но она не разжимала кулак и не разгибала локтя. В этой руке находился микрофон.

– Простите, -сказала Каммингс. – Мне надо работать.

Она поднялась, вместе с ней поднялся и Чарльз. Запястья ее он не выпускал.

Сжатую в кулак руку Каммингс прижимала к бедру. Было ясно, что в ней что-то спрятано. Тоцци закусил верхнюю губу. Интересно, заметил ли это Сол. Лица его Тоцци не видел, перед ним стояли Каммингс и охранник.

– Отпустите мою руку. Сейчас же.

Зубы Каммингс были стиснуты, ноздри раздувались, и она выходила из роли. Вела себя, как выпускница Барнард-колледжа. Это никуда не годилось. Нужно было бранить его или унижать, но только не вести себя так. В данной ситуации высокомерие неуместно.

Чарльз погладил ее по руке:

– Чего злишься, милочка? Я только хочу, чтобы ты проверила и мою голову.

– У вас есть вши?

– Не знаю. А голова чешется. -Чарльз потерся бедром о ее бедро. – Да, милочка, зудит. Все из-за тебя. -Он гнусно засмеялся. – Проверь мою голову, а? Пожалуйста.

– Сейчас же отпустите меня, не то...

– Не то что, милочка? Чем может угрожать мне такая нежная крошка?

Он потянулся к ней.

Когда Чарльз положил ладонь на ее грудь, Каммингс непроизвольно влепила ему пощечину свободной рукой.

Сердце у Тоцци екнуло. Она уронила микрофон. Слышно было, как он упал на пол.

Черт возьми. Уходите оттуда, Каммингс. Сейчас же.

– Чего ты так злишься, детка? Чего злишься?

Чарльз засмеялся и стиснул ей грудь. По лицу Каммингс было видно, что ей больно.

Уходите немедленно.

Но Чарльз не выпускал ее, а другого охранника, находящегося на дежурстве, не было видно. Тоцци встал, собираясь прийти ей на помощь, но увидел Сола, бесстрастно смотрящего на все это. Сол считает его мертвым. Надо оставить его в этом заблуждении. Поэтому Тоцци не мог выручить Каммингс.

Он глянул на дверь. Куда, черт возьми, задевался Гиббонс? Он обещал немедленно вернуться.

– Прекратите.

Тоцци вновь повернулся к зеркалу. Каммингс вырывалась Чарльз прижался к ней и притиснул ее к столу. Черт! Похоже он хочет овладеть ею прямо там.

Тоцци направился к двери. Где же, черт возьми. Гиббонс?

– Предупреждаю вас, мистер. Отпустите меня сию же секунду.

Голос Каммингс звучал резко. Она только ухудшала дело. Ее высокомерие раздражало Чарльза. Тоцци видел, как он скрипи зубами и косится на нее. Как старается причинить ей боль.

– Предупреждаю!

– До чего же страшно, милочка. -Он так толкнул ее, что она села на стол, ноги ее оторвались от пола. – Я весь дрожу.

Черт. Этот гад ее изнасилует.

Тоцци направился к двери. Провались этот Сол.

Но, едва открыв ее, услышал вопль Чарльза.

– Ай!

Сквозь зеркало он увидел, что охранник держится за глаз, а Каммингс бьет его коленом в пах. Расческу она держала так, словно ткнула ею Чарльза в глаз или полоснула по лицу зубьями. Он скатился с женщины и лежал боком на столе, держась одной рукой за лицо, другой – за пах. Каммингс встала, передернула плечами и поправила парик.

– Сука!

Чарльз снова схватил ее за руку.

Тоцци готов был прийти на помощь, но Каммингс быстро перехватила запястье охранника и сдернула его со стола. Он грохнулся на бедро, взвизгнув по-собачьи, крепко зажмурив от боли глаза.

Каммингс посмотрела на зеркало. Она не знала, что теперь делать.

– Уходите оттуда, – шептал Тоцци, как будто она могла его услышать. – Идите сюда.

Она рыскала взглядом по полу, отыскивая микрофон.

– Черт с ним! Уходите.

Чарльз поднимался на ноги. Поколебавшись, Каммингс повернулась и направилась к двери.

Тоцци ждал ее у входа.

– С вами ничего не случилось?

Каммингс стянула парик, вздохнула и покачала головой:

– Только потеряла микрофон. Уронила его.

– Не беспокойтесь об этом. Вы держались отлично. Забудьте о микрофоне.

– Но я же не установила его. – Она плюхнулась на один из раскладных стульев и поискала взглядом Гиббонса. – Он выпал.

– Говорю же вам, не волнуйтесь. Хорошо, что охранник вас не изнасиловал. Вы отлично разделались с этим мерзавцем.

Каммингс свирепо глянула на него:

– Вы как будто удивлены. Я же приехала из Квантико. Прошла там такой же курс основного обучения, что и вы. Поэтому не надо меня опекать.

Тоцци виновато поднял руки:

– Прошу прощения. Я ни на что не намекал.

Открылась дверь, вошел Гиббонс, сморкаясь в листок туалетной бумаги.

– В чем дело? – Он поглядел на Каммингс. – Уже все готово?

Она покачала головой и скривила губы:

– Я потеряла микрофон. Выронила его.

– Что?

– Гиб, это не ее вина. Откуда ни возьмись появился Чарльз Тейт и набросился на нее. Повалил на стол. Ее вины тут нет.

Гиббонс посмотрел на Тоцци, потом снова на Каммингс.

– Где он? Вы видели, куда он упал?

Каммингс подошла к зеркалу:

– Лежит где-то на полу.

Чарльз склонился над стулом, на котором сидел Сол. Иммордино так и не изменил своей позы.

Тоцци указал подбородком на магнитофон.

– Включи. Может, микрофон закатился куда-то и они его не видят. А мы хоть что-то услышим.

Тоцци убавил громкость настенных динамиков, а Гиббонс включил наушники магнитофона, чтобы слушать через них. Маленький механизм передал гул палаты. Ничего толком разобрать было невозможно.

Все трое нахмурились, напряженно вслушиваясь, пытаясь определить, где лежит микрофон. Потом послышался громкий скрип. Они глядели в палату сквозь зеркало. Где же эта чертова штука?

Громкий хруст. Красный огонек магнитофона мелькнул и погас. Звук оборвался.

Каммингс указала на зеркало:

– Посмотрите на Иммордино. На его ступню.

Сол что-то растирал на полу, словно гасил сигарету. Целую минуту, неторопливо, старательно. Потом поднял голову и поглядел на зеркало. Прямо на них, словно зная, что они наблюдали оттуда.

Тоцци покачал головой:

– Черт.

Гиббонс вытер нос:

– Скверное дело.

Каммингс в сердцах швырнула парик на пол.

Гиббонс повернулся к ней:

– Вы по-прежнему считаете его сумасшедшим?

Она подняла парик и смело встретила его взгляд:

– У меня нет других оснований. То, что он раздавил микрофон, ничего не доказывает.

– Господи! Тоцци, ты слышишь?

Но Тоцци не слушал. Он стоял перед зеркалом, глядя на крупное, тупое лицо Сола, и думал о Джоне, о крови в машине Стэси, в ушах у него стоял звук застегиваемой «молнии». Челюсти его были плотно стиснуты.

Глава 16

Сестра Сил стояла перед зашторенным окном гостиной, хмуро глядя в узкую щель между занавесями. Она не смела не только их раздвинуть, но даже коснуться. Заметив ее в окне, могут сфотографировать, а ей это совсем ни к чему. Она и так ждала неприятностей из офиса архиепископа Лихи. Что неприятностей не избежать, она не сомневалась. Ни к чему, чтобы ее фотографировали. Если этим ужасным людям на улице удастся сделать такой снимок и сотрудники архиепископа увидят его, это лишь осложнит дело.

Монахиня покачала головой и стала наблюдать за Солом, который расхаживал перед домом, беседуя со своими руками, шаркая ногами, нанося удары по воздуху, совершая нелепые боксерские движения. Знай она, что будет так, ни за что не взяла бы брата из больницы. За ним наблюдают не меньше десяти сыщиков. Два молодых человека в костюмах, очевидно из ФБР. Толстый мужчина в облегающей спортивной куртке должно быть, из полиции штата. Остальные, одетые в легкие нейлоновые куртки и джинсы, похожи на жителей бедного района, такого, как этот, но все они белые, так что, похоже, тоже полицейские. У троих фотоаппараты, у одного видеокамера. Они снимают Сола, а он расхаживает, бормочет и ведет себя по-идиотски. Позор.

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бруно Энтони - Психопат Психопат
Мир литературы