Выбери любимый жанр

Свадьба на Рождество - Браун Лори - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

– Гостиница через дорогу. Уверена, они хорошо вас устроят. Завтра Джозеф приведет лошадей и оставит на конюшне. От всего сердца благодарю вас за спасение…

– Я помогу вам управиться с покупками.

Ему не хотелось оставлять ее одну, без защиты.

– Не стоит. Я оставлю список мистеру Сандерсу, и он все погрузит в фургон. Так что прощайте.

Мэтти взяла сумочку и повернулась к Престону.

Англичанин стоял у входа в магазин, такой высокий и красивый, что у нее защемило сердце. На руках у него сидела Бесси, и ее личико казалось фарфоровым рядом с его смуглым лицом. Вот и Натан, у него такой гордый вид.

Престон обнял его за плечи. Ожившая мечта о том, чего не может быть. Она протянула руки к малышке, но та только крепче прижалась к Престону.

– Натан?

Но он лишь покачал головой.

– Это что, бунт? Так-то вы любите маму! Не будет вам никаких леденцов.

– Ну и ну! Кого я вижу!

Мэтти обернулась. Сестра священника! Черт возьми. Надо было смотреть по сторонам! Меньше всего на свете ей хотелось бы сейчас встретить эту особу.

– Привет, Вирджиния.

– А вот и наша маленькая Бесси. Разве она не прелесть?

Вирджиния хотела потрепать девочку по щеке, но та отвернулась.

– Ты меня не представишь?

Женщина смотрела на Престона во все глаза. На ее обычно кислом лице расцвела улыбка. Мэтти и не знала, что Вирджиния умеет так улыбаться. Пришлось их познакомить – ничего другого ей не оставалось.

– Мисс Хеншо.

Престону удалось изобразить вежливый поклон, хотя Бесси ерзала у него на руках, а Натан прятался за его спиной.

– Добро пожаловать в наш город! Я уверена, вам у нас понравится. Мы очень любим гостей.

Мэтти слегка толкнула Престона в бок.

– Это старый друг нашей семьи. Он здесь проездом.

– Правда? Так вы остановились на ферме Мэтти? Мы все так тревожимся за нее. Она там совсем одна, не считая этого старого индейца. Вы понимаете, о чем я? Женщины должны соблюдать осторожность. Репутация женщины – ее главное достояние, а ведь репутацию так легко погубить.

– Она живет не одна, у нее дети.

– Разумеется. Но у нее нет компаньонки! А ведь неукоснительное соблюдение принятых в обществе правил приличия – лучший для женщины способ обезопасить себя.

Мэтти напомнила:

– Со мной моя винтовка.

Вирджиния ее не слышала. С обезоруживающей улыбкой она обратилась к Престону:

– Может быть, я наговорила лишнего. Просто не могу остановиться, если принимаю что-то слишком близко к сердцу. Надеюсь, что увижу вас в воскресенье в церкви. Мой брат, преподобный Хеншо, читает такие прекрасные проповеди!

– Уверен, это будет очень поучительно.

– Утренняя служба начинается в восемь.

Вирджиния поправила туго стянутый на затылке пучок волос. Из-под широких полей шляпы не выбивалась ни одна прядь. Мэтти громко сказала:

– Мистер Престон, вероятно, не задержится в городе до воскресенья. У вас ведь дела, не так ли?

К ее изумлению, Престон ответил:

– Наша главная обязанность – заботиться о душе. Что может быть важнее?

Мэтти хмыкнула. Что ж, она пыталась ему помочь. Пусть теперь пеняет на себя. Впрочем, его дела ее больше не интересуют.

– Браво, мистер Престон!

Вирджиния набожно сложила руки и закрыла глаза.

– Как жаль, что найдется немного мужчин, способных так же ясно видеть свет истины, как вы!

Престон улыбнулся:

– Вы наверняка очень заняты сегодня, мисс Хеншо. Мы и так отняли слишком много вашего драгоценного времени.

– Ах да. У меня действительно срочное дело. Я должна идти.

Мэтти наблюдала за Вирджинией, презрительно наморщив нос. Как ей надоела эта особа! Заноза, сидящая в боку все эти четыре года. А ее брат? Впрочем, это совсем другое дело.

– До свидания, мистер Престон! О, рада была повидаться, Мэтти. Скоро увидимся, не так ли?

Она снисходительно улыбнулась и пошла по дощатому тротуару. Мэтти скорчила гримасу. Престон ехидно сказал:

– Милая у вас подруга.

Мэтти заставила себя улыбнуться.

– Я стараюсь быть вежливой со всеми. С вами в том числе.

Матильда вошла в магазин с гордо поднятой головой. Он тихо засмеялся ей вслед. Пока она разговаривала с продавцом, Престон слонялся по магазину и развлекал детей. Нацепил на голову какую-то шляпу, устроил кукольное представление. Бесси и Натан с хохотом уворачивались от кукол, которые хватали их за нос. Мэтти никогда не слышала, чтобы ее дети так смеялись. А она сама, было ли ей хоть раз по-настоящему весело? Жаль было им мешать. Она сделала вид, что рассматривает кусок бирюзового шелка с вышитыми на нем крохотными разноцветными бабочками.

– Вам пойдет.

Оказывается, он стоит у нее за спиной. Мэтти бросила шелк на прилавок, как будто материя жгла ей пальцы.

– Очень непрактично. Представляю, как это будет смотреться в курятнике. Впрочем, коровам бы, наверное, понравилось.

Престон шепнул ей на ухо:

– Мне бы очень понравилось.

– Прекратите.

Ее бросило в жар. Надо наконец от него отделаться. Поспешно закончив дела в магазине, она вывела детей на улицу.

– Наши покупки будут упакованы через час. А теперь мы идем завтракать к миссис Барстоу. Нам ведь так и не удалось поесть.

Престон оживился:

– Отличная мысль! Мне ужасно хочется есть, а тебе, Натан?

Мальчик кивнул. Мэтти сердито сказала:

– Кажется, я вас не приглашала.

– Вы уже не стараетесь быть вежливой? Или вы хотите, чтобы я умер от голода? Позвольте хотя бы позавтракать с вами, так грустно сидеть за столом в одиночестве.

Натан дернул ее за рукав. Мальчик умоляюще смотрел на Мэтти, как будто Престон был бездомным щенком и он хотел его накормить. Бездомный щенок, как бы не так. Скорее, бродячий волк, который подружился с ее детьми и теперь использует их против нее. Натан чуть не плакал, что уж говорить о Бесси: та была готова разреветься в любую минуту. А что касается самого Престона… В глубине его шоколадных глаз она прочитала мольбу, страстный призыв. Мэтти решила, что это ей просто кажется.

– Мистер Престон может позавтракать с нами. Затем мы вернемся в магазин, а он займется своими делами.

Она бросила на него предостерегающий взгляд и повела всю компанию в ресторан.

Завтрак прошел лучше, чем она ожидала. Престон и дети вели себя прекрасно. По причине нездоровья миссис Барстоу стряпней занималась ее дочь Амелия. Поэтому еда оказалась вкусной, а порции – большими. Был только один неприятный момент – когда Престон захотел оплатить счет. Ей пришлось уступить, иначе он обещал устроить скандал.

– Я иду на конюшню, чтобы распорядиться насчет моих лошадей.

Конечно, это была наглая ложь, но что поделаешь. Ему необходимо попасть на почту. Он сказал про конюшню, потому что она находилась далеко, в другой части города. Однако нельзя было допустить, чтобы они уехали без него.

– Может быть, вы отпустите со мной Натана?

– Нет.

– П-п-пожалуйста!

Мальчик осмелился заговорить в ресторане, в присутствии других людей! Сердце Мэтти растаяло. Вздохнув, она согласилась. Неужели ей никогда не отделаться от непрошеного гостя? Прилип как пиявка.

– Встретимся в магазине через полчаса.

Натан бросился ей на шею. Мэтти встала и взяла на руки Бесси. К счастью, после хорошего завтрака девочку клонило в сон, а то и ей бы захотелось отправиться погулять.

Амелия Барстоу поманила Мэтти за собой на кухню.

– Мне нужно с тобой поговорить.

Мэтти нравилась эта полная девушка. Им обеим было по двадцать четыре, обе незамужние. Амелия, конечно, обожала посплетничать, но в отличие от других городских кумушек делала это без злобы или зависти. Амелия усадила Мэтти за столик в углу кухни и налила чашку свежего кофе.

– Ужас, как устают ноги!

Мэтти устроила Бесси поудобнее.

– Мне нельзя задерживаться надолго. У нас еще куча дел. Но я так рада снова видеть тебя! Как поживает Большой Джим? Вы наконец обручились?

11
Перейти на страницу:
Мир литературы