Вой-3: Эхо - Бранднер Гарри - Страница 33
- Предыдущая
- 33/47
- Следующая
Батман по опыту знал, что во время припадка человека надо приподнять, чтобы тот не проглотил свой язык. Он наклонился и попытался перевернуть мальчика на спину, но тут внезапно увидел его лицо и сразу обо всем забыл.
Спустя десять минут мальчик выглядел вполне нормально. Грязный и мокрый от пота, но в остальном обычный подросток. Стайлз снова сел на камень и закурил сигарету.
— Эй, — позвал он.
Ответа не последовало.
— Как тебя зовут?
— Малколм.
— Объясни мне, как тебе удается это делать?
— Что делать?
— Ну то, когда ты весь покрываешься волосами и выглядишь так свирепо.
Малколм пристально посмотрел на Батмана Стайлза. Он немного помолчал, как будто о чем-то раздумывая, и наконец сказал:
— Я делаю это не специально. Это просто… происходит само. Иногда я могу это контролировать, иногда нет.
— Что-то этому способствует?
— Да, например, когда мне плохо. Или когда я впадаю в ярость. Вот тогда это со мной и происходит.
— А что приводит тебя в ярость?
— Не знаю. Многое.
— А если бы ты был в клетке, а вокруг стояли люди, смотрели бы на тебя, показывали пальцем и говорили о тебе разные вещи, что тогда?
В тот момент, когда Стайлз произнес слово "клетка", мальчик дернулся, как будто его ударили. В его глазах загорелся яростный зеленый огонь, его губы оскалились, обнажив зубы, как будто бы он был зверем. Но, сделав над собой усилие, мальчик сдержался и пришел в себя.
— Да, — проговорил Малколм. — Это привело бы меня в бешенство.
Батман Стайлз сделал глубокую затяжку, закашлялся, а затем спросил:
— Тебе нужна работа?
Глава 19
Батман Стайлз подошел к столу и, закурив сигарету, закашлялся. Он смотрел, как мальчик по имени Малколм поглощал бобы и сосиски, которые он поджарил на маленькой печке. Его счет в бакалейной лавке возрос, но если этот парень сумеет повторить свой трюк, который Батман сегодня видел, он быстро оплатит все счета.
— Все было очень вкусно, мистер Стайлз, — проговорил Малколм, когда его тарелка наконец опустела. — Спасибо.
— Надеюсь, тебе хватило.
— Да…
— Это все, — быстро сказал Стайлз. — Пока я не смогу сходить в лавку.
— Как я смогу отблагодарить вас?
— Сможешь, мой мальчик, еще как сможешь. Но сначала нам надо сходить к шефу и поговорить о тебе.
— Но вы не будете просить меня сделать для него это, вы понимаете, о чем я говорю?
— Нет, если ты не хочешь, мой мальчик. Но это даст нам кусок хлеба с маслом и никто, даже сам шеф, не сможет его отнять.
— Дело не в том, что я не хочу, мистер Стайлз, я просто боюсь, что это может начаться в любой момент.
— Я понял, паренек. Но тебе нужен толчок. Ты должен испытывать гнев, отчаянье или другие сильные эмоции. Мы сможем это устроить. Найдем какой-нибудь способ. Да, кстати, "мистер Стайлз" действует мне на нервы. Называй меня просто Бат.
Малколм робко улыбнулся и кивнул.
— Теперь нам нужно найти для тебя подходящее имя.
— У меня есть имя.
— Нет, нет. Имя Малколм не даст сбора. Тут надо придумать что-нибудь такое, что сразу же привлекло бы внимание и интриговало. Чтобы люди стремились тебя увидеть. Как, например, Торчо, Пожиратель огня.
— Но я не ем огонь.
— Тебе это и не нужно, мой мальчик. Я просто привел пример. Правда, не могу сказать, чтобы Торчо это очень помогло.
Стайлз надолго замолчал. Закрыв глаза, он откинул голову и пригладил рукой остатки седых волос. Внезапно его глаза открылись и он широко улыбнулся, показав желтые зубы.
— Придумал! Мальчик-Волк. Гроло, Мальчик-Волк.
Он ждал реакции.
Малколм нахмурился.
— Что-нибудь не так?
После некоторого колебания Малколм покачал головой.
— Я не хочу, чтобы меня так называли.
— Тебе не нравится имя Гроло?
— Здесь все в порядке. Дело в другой части.
— Мальчик-Волк?
Малколм кивнул.
— Но почему? Это коротко, образно и приятно будоражит, вызывая испуг.
— Мне это не нравится, — в голосе мальчика появилась новая, холодная интонация.
— Ну что ж, тогда мы придумаем что-нибудь другое, — решительно сказал Стайлз. Он снова задумался, закрыв глаза, откинув голову и сжав губы. На этот раз он думал чуть больше.
— Звериный Мальчик, — он посмотрел на Малколма сквозь опущенные веки. — Это подойдет?
— Думаю, что да.
— Тогда так — Гроло, Звериный Мальчик. Мне кажется, это звучит даже лучше, чем Мальчик-Волк.
Глаза Малколма потемнели.
— Ну, а после представления мы будем называть тебя так, как ты этого захочешь.
Они выбрались из старого фургона Стайлза и пошли по темному полю к Джекки Московитз. Все уже было готово к открытию, назначенному на десять часов утра завтрашнего дня. За палаткой, которая была оборудована под кафе, шла непрекращающаяся игра в покер. Слышался смех, и уже этой ночью чувствовалась атмосфера приближающегося праздника.
Подойдя к фургону Джекки, Стайлз ободряюще подмигнул Малколму и постучал в алюминиевую дверь.
Когда она распахнулась, они увидели маленького хозяина, одетого в желтую пижаму и короткий халат. Он с неприязнью смотрел на Стайлза и мальчика.
— Какого черта, Батман, неужели нельзя было подождать до утра? Я только что принял снотворное.
— Я говорил, что придумаю новый номер.
— И что дальше?
С торжествующим видом Стайлз показал на Малколма.
— Я привел к тебе Гроло, Звериного Мальчика.
Джекки хмуро смотрел на них.
— Входите.
Стайлз подтолкнул Малколма к двери, затем вошел сам и встал за спиной мальчика, тогда как тот, волнуясь, переминался с ноги на ногу. Джекки медленно обошел вокруг мальчика, внимательно его рассматривая.
— Звериный Мальчик? Что, черт возьми, это значит? Очередной обман?
Стайлз обиделся.
— Джекки, ты ведь давно это знаешь, я не занимаюсь обманом. Гроло может превращаться в дикого зверя. Он будет сенсацией.
— Вот как? И как это, интересно, у него получается?
— Джекки, прошу тебя. Ты же не спрашиваешь у Хоудини, как он выбирается из своей клетки под водой?
— Спрошу, если он станет искать работу.
— Но такие секреты обычно не раскрывают. Даже я не знаю, как он это делает.
— Ладно, можешь не говорить. — Джекки взял руку Малколма и внимательно ее осмотрел. — Но он совсем не похож на зверя.
— Сейчас да. Но подожди только до завтрашней ночи, когда моя палатка заполнится публикой.
— Не знаю, Батман. Я думал отдать твое место для бейсбола.
— Бейсбол? И ты уверен, что за это люди отдадут денег больше, чем за то, чтобы увидеть настоящего Звериного Мальчика?
— Люди любят бросать мячи.
— Но ужасы они любят не меньше. Или ты думаешь, что страх не возьмет верх?
— Но…
— Джекки, дай мне попробовать. Я прошу только одну неделю. И гарантирую максимальный сбор.
— Вот как?
— И даже больше. А если этого не произойдет, то я возмещу разницу из своего собственного кармана. Ну, а если мы добьемся успеха, ты сможешь оставить нас на весь сезон и ничего при этом не потеряешь.
— Батман, ты случайно не пьян?
Стайлз поднял вверх правую руку.
— Клянусь, у меня с утра во рту не было ни капли.
Маленький человек широко зевнул.
— Ладно, можешь считать, что мы договорились. Мне самому интересно посмотреть, как это будет выглядеть. Но учти, если твой Звериный Мальчик окажется обыкновенной собакой, тебе это просто так не пройдет.
— Не беспокойтесь, все будет в порядке.
— Ну, а теперь проваливайте оба, я хочу спать, — он с сомнением посмотрел на Малколма. — Хм, значит, Гроло.
— Спокойной ночи, мистер Самсон, — произнес Малколм.
Когда они шли обратно по полю, Стайлз похлопал Малколма по спине.
— Прими мои поздравления, мой мальчик, отныне ты в шоу-бизнесе. Это звучит как тост за твой будущий успех. Нам следует это отметить.
- Предыдущая
- 33/47
- Следующая