Семейные реликвии - Кэмп Кэндис - Страница 27
- Предыдущая
- 27/73
- Следующая
Джульетта опустилась на пол и прислонилась спиной к стенке, пытаясь полностью прийти в себя. Они пережили этот ураган. Она опустила голову. Внезапно она почувствовала себя слабой и почти больной. Джульетта с трудом удерживалась, чтобы не разрыдаться.
Она взглянула на Франсэз, лежавшую на полу в тусклом свете, падавшем сверху из открытой двери. Та лежала бледная, с закрытыми глазами, промокшая до нитки, как и Джульетта. И тут уж Джульетта не могла больше удерживать слезы и они начали струиться у нее по лицу.
Она подумала об Эймосе и Итане, оказавшихся где-то под открытым небом во время урагана, и слезы потекли еще сильнее.
— Джульетта? — послышался шепот Франсэз.
— Да? — Джульетта резко подняла голову. Франсэз смотрела на нее. Джульетта вытерла руками щеки и глаза, сдерживая рыдания.
— Что с нами было?
— Я точно не знаю. Мы все-таки как-то попали в погреб, — произнесла Джульетта, подавив комок в горле, и отбросила прядь волос с лица. Ей еще нужно оказать помощь Франсэз. Но еще более важным сейчас было владеть собой, если вдруг что-то случилось с Эймосом и Итаном.
Она подползла к Франсэз.
— С вами все в порядке?
Легкая улыбка мелькнула на бескровных губах Франсэз.
— Кажется, в порядке, если вообще можно так говорить обо мне.
Джульетта почувствовала, как кровь прилила к щекам. Как бестактно она спросила!
— Извините, я хотела сказать, что боюсь, как бы вы не сломали себе что-нибудь при падении.
— Нет. Я могу шевелить всем, — она вздохнула. — Хотя и не хочу. Простите меня, но я очень устала.
— Да, я понимаю. Вообще удивительно, как вы смогли проделать весь этот путь: сначала вниз по лестнице, а затем и сюда.
— Я с трудом сознавала, как мы проделали последнюю часть пути, — медленно произнесла Франсэз. — Я бы без вас не смогла добраться сюда.
Джульетта пожала плечами.
— Да, пожалуй, так. Я и не знаю, как я сама смогла сделать это, — она положила ладонь на руку Франсэз. — Да вы же совсем продрогли, лежа здесь в промокшей одежде.
— Там есть одеяла. — Голос Франсэз совсем превратился в шепот, и она прикрыла глаза.
Джульетта осмотрела небольшое помещение. Это было не только убежище, но и погреб для хранения овощей, и в нем лежали у стен небольшие кучки картофеля и лука, а также стояли заставленные банками для консервирования полки, здесь же был какой-то бочонок. В углу она заметила маленький металлический сундучок, приблизилась к нему и открыла. Там были одеяла, фонарь, свечи спички.
— Аллилуйя! — радостно воскликнула Джульетта, вытаскивая драгоценные предметы из сундука. — Да у нас есть все, что нам нужно.
Она зажгла фонарь, чтобы рассеять царивший в погребе мрак, и поставила его на пол. Затем подползла обратно к Франсэз и помогла ей сесть. Потом Джульетта приспустила с Франсэз мокрую ночную рубашку и платье и закутала ее в одеяло, не забыв оставить часть одеяла сверху, чтобы прикрыть и намокшую голову. Франсэз снова прилегла, и Джульетта осторожно укрыла ей ноги вторым одеялом, а затем совсем стащила с нее намокшую одежду. Она также со всех сторон подоткнула одеяло, укрывавшее Франсэз.
В конце концов, успокоившись тем, что ей удалось согреть Франсэз, насколько это было возможно, Джульетта присела и начала обдумывать свое положение. Наверху ураган почти прошел. Ветер стих, и ливень прекратился. С каждой минутой в погребе становилось светлее. Она поднялась и снова выглянула наружу. Облака уплывали прочь, на небе снова сияло солнце. Буря, в основном, пощадила двор фермы. Вокруг были разбросаны ветки, две сорванные ставни поскрипывали. Флюгер на доме сломался и упал, с крыши были сорваны несколько дранок. Но и сарай, и дом стояли, как и прежде. Уцелели также почти все заборы вокруг загонов. Даже курятник был только немного поврежден. Куры гуляли свободно по двору, кудахтали и склевывали свежих червей, появившихся после дождя. Джульетта снова взглянула на Франсэз, испытывая беспокойство. Франсэз нужно было бы уложить в мягкую и уютную постель. Однако Джульетта сознавала, что ей уже не по силам поднять Франсэз вверх по лестнице и дотащить до дома. Она вынуждена подождать Эймоса и его сына.
Если только они уже пришли.
Если только они не погибли.
Ее охватила дрожь. Джульетта начала быстро растирать свои руки. Она мечтала освободиться от своей мокрой одежды. Она вымокла до нитки, и ей было холодно и тяжело от прилипших к телу юбок.
Бросив взгляд на Франсэз и убедившись, что она спокойно спит, Джульетта выбралась наружу. Она встала, пошатываясь и, придерживая свои мокрые юбки, направилась к двери дома.
По пути она посмотрела на сарай и в сторону поля. И там она увидела двух мужчин, спешащих к дому. Сердце ее радостно забилось. Эймос! Эймос и Итан были целы и невредимы!
— Эймос! — закричала она, отчаянно махая рукой. — Эймос!
Она подобрала свои юбки и побежала навстречу им.
— Джульетта! — Эймос бросил мотыгу, которую он нес, и тоже побежал навстречу. Итан побежал за ним.
— Слав Богу, вы целы! — кричала Джульетта.
Эймос подбежал к ней, протянул руки и обхватил ее, подняв над землей. Он так сильно прижал ее к себе, что она едва не задохнулась и какой-то миг чувствовала, как его голова касается ее головы. В его объятиях ей было тепло и покойно, казалось, его широкие плечи могут защитить ее от всего плохого. Джульетта приникла к его груди.
— С вами все в порядке? — спросил он хриплым голосом, и Джульетта кивнула в ответ, не произнося ни слова.
Сзади подошел Итан.
— Джульетта! Ну, что с вами? Па, ей больно?
— Нет. — Эймос неожиданно опустил ее на землю и отступил на шаг, затем взглянул на дом. — А где Франсэз? Что с ней? Вы успели вовремя укрыться в убежище?
— Да. Она сейчас в погребе.
Эймос сурово сдвинул брови.
— Значит вы просто оставили ее там одну?
Да почему же он всегда думает самое плохое о ней?
После всего случившегося и всех переживаний, обрушившихся на нее за последние несколько часов, его подозрительность… Это уже слишком! Джульетту охватил внезапный гнев.
— Я не могла сама вынести ее оттуда, — резко произнесла она. — Я пошла в дом, чтобы переодеться во что-нибудь сухое. Разумеется, вы думаете, что я — ужасная эгоистка. Но скажу вам честно, сейчас мне все равно, что вы обо мне думаете! Даже не понимаю, чего это я беспокоилась о вас. Ни одно стихийное бедствие не сравнимо по вредности с вами!
Джульетта знала, что еле сдерживает от обиды слезы, но не собиралась показывать, что это он довел ее до слез. Поэтому она резко повернулась и побежала к дому.
— Па, зачем ты это сказал? — произнес Итан, глядя укоризненно. — Ты же знаешь, что Джульетта не оставила бы тетушку Франсэз.
Эймос ответил ему мрачным взглядом.
— Спасибо, только твоих упреков мне не хватало. Просто я неудачно выразился. И все время так с ней получается. — Он направился к погребу. — Пойдем-ка, поможем Франсэз выбраться оттуда.
Подойдя к убежищу, Эймос увидел, что наружная дверь сорвана с петель. Он выразительно глянул на сына.
Итан присвистнул.
— Вот это был ветерок, если он сорвал такую штуку! Так ты думаешь, что торнадо, который мы видели в облаках, в самом деле прошел здесь?
Эймос сжал губы.
— Я не знаю. Дом и сарай не пострадали. Но все же он, наверное, прошел совсем рядом.
Он спустился в погреб. Франсэз спала, укутанная одеялами. Ее мокрая одежда лежала кучей невдалеке от нее. Эймос почувствовал себя виноватым, когда увидел, как хорошо позаботилась Джульетта о его сестре, сняв с нее мокрую одежду и сделав все, чтобы ее согреть, прежде чем сама пошла в дом, чтобы согреться и обсохнуть.
— Франсэз! — Он встал на колени рядом с ней. — Фэнни? Это я — Эймос.
Франсэз приоткрыла глаза и слабо улыбнулась ему.
— Эймос. Слава Богу, с тобой все в порядке. А где Итан?
— Здесь я, тетушка Франсэз. — Итан просунул голову в погреб, улыбаясь ей. — У нас все нормально. Ты знаешь, какой у нас па — мисс Джульетта сказала, что он слишком вредный и она права.
- Предыдущая
- 27/73
- Следующая