Выбери любимый жанр

Второй выстрел - Беркли Энтони Кокс Френсис Айлс - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Ее реакция встревожила меня, потому что показала, насколько сильно Эрик завладел мыслями этой хрупкой и чувствительной девушки.

- О, возможно, в этом нет ни капли правды,- с безмятежным видом сказал я.- Только весь последний год, уверяю вас, они были предметом многих скандальных слухов. Не то чтобы я прислушивался к ним, но некоторые вещи становятся настолько известны, что о них трудно не узнать. Если честно, я слышал, как говорили, что, если кто-то хочет наши Эрика, он должен поискать миссис де Равель.

Это была абсолютная правда. Но bon mot {Остроту (фр.)} я придумал сам.

Мне было жаль видеть, как плечи бедной девушки вздрагивали под тяжестью той ноши, которую я был вынужден взвалить на нее. Очевидно, это был для нее большой удар. Я никак не мог решиться, что предпринять, чтобы хоть как-то утешить девушку в ее жестоком разочаровании.

Я как раз приблизился к ней с этой целью, когда она обернулась, и, к моему изумлению, я обнаружил, что мисс Верити вовсе не плакала, а смеялась.

- О, мистер Пинкертон,- сказала она,- вы такой смешной.

- В самом деле?- холодно спросил я. Такой неожиданный оборот поразил меня, но не заставил потерять самообладание.- Я рад. что имел честь развлечь вас, мисс Верити.

При этих словах она положила свою маленькую ладошку на мой рукав, а ее лицо слегка посерьезнело, так как она поняла, что сильно обидела меня. Правда, в ее голубых глазах все еще плескались искорки веселья.

- Я не так выразилась. Извините меня. Просто я не могла удержаться от смеха, когда вы сказали именно то, что, как говорил Эрик, вы скажете, и почти теми же самыми словами.

Я был так удивлен, что забыл о своей обиде:

- Он утверждал, что я так скажу?

- Да, о миссис де Равель. Разумеемся, он рассказал мне о ней - правду, я имею в виду.- как она мною месяцев преследовала его и не давала ему покоя и как он ничего не мог с ней поделать. А еще он сказал, что вы обязательно расскажете мне об этом, и. .- она было опять засмеялась. по сдержалась,и... ну. вы же рассказали, правда?

Я расстелил платок на поваленном бревне и сел. Эта информация была для меня неожиданной. Все говорило о том, что Скотт-Дейвис значительно более хитер, чем я думал. Он очень умно обезвредил наше главное оружие раньше, чем мы смогли пустить его в ход. Этель была права. Понадобятся очень действенные меры.

Я собирался продолжить эту тему в разговоре с мисс Верити, рассказав о двуличности ее Эрика и о том, какова же на самом деле правда, когда меня прервал громкий зов. донесшийся от дома. В ночной тишине звук разносится далеко, и я легко узнал пронзительный голос Аморель.

- Эльза! Эльза!

- Не обращайте внимания,- улыбнулся я.- Мне нужно очень серьезно поговорить с вами, мисс Верити, и.

Девушка даже не слышала меня, поскольку ответила таким же пронзительным и (если уж говорить всю правду) совсем не приличествующим даме воплем - чего я никак не мог ожидать от нее:

- Я зде-есь!

- Купание в бассейне при луне-с! Иди сюда-а-а!

- Иду-у-у!- ответила моя спутница и добавила, обращаясь ко мне с милой извиняющейся улыбкой:

- Вы же не возражаете, мистер Пинкертон? Такая чудная идея. Мы ведь сможем поговорить и потом, в любое время, разве нет?

- Разумеется, как я могу препятствовать вашим невинным развлечениям,милостиво согласился я, но слегка выделил предпоследнее слово, чтобы ей был понятен мой добродушный намек.

Мы направились обратно к дому.

Когда мы подошли к дому, все уже выходили, одетые в купальные костюмы.

- Поторопись, Эльза, - сказала Аморель.- И присоединяйся к нам в бассейне.

- Кто купается?- поинтересовалась мисс Верити, явно оживившись.

- Эрик, Поль, Джон. Пинки и мы с тобой,- ответила Аморель. Эта вульгарная девица, как и ее брат, называла меня все тем же оскорбительным прозвищем. Понятия не имею почему. Никогда не давал ей ни малейшего повода.

- Простите,- вмешался я.- По крайней мере одно имя в вашем списке неверно. Я не собираюсь купаться.

- О, пожалуйста, Пинки, пойдемте купаться,- умоляюще пропела расплывшаяся в улыбке Аморель, пританцовывая вокруг меня.- У вас такие замечательно тонкие ноги. Вы непременно должны пойти с нами и продемонстрировать их.

Я проигнорировал это в высшей степени неделикатное замечание и глупые смешки, с которыми оно было воспринят остальными. Я просто повернулся к Эльзе и сказал:

- Я подожду вас здесь, мисс Вериги, а остальные пусть идут купаться.

Эльза вошла в дом, а я присоединился к Этель, сидевшей под буком. Она была одна, так как де Равель, по обыкновению, настоял на том, чтобы его жена пошла к бассейну вместе со всеми, пусть не купаться, а хотя бы понаблюдать; так что я смог рассказать Этель о наших новых проблемах. Думаю, она немного рассердилась на меня за то, что я вообще затронул эту тему в разговоре с мисс Верити, и это было неразумно с ее стороны, ведь ясно же, что мужчина может справиться с этим гораздо лучше, чем женщина. Но мы оба пришли к выводу, что должны действовать более решительно. Если Эрик собирался держать миссис де Равель за сценой, где он мог справиться с ней с помощью отговорок и откровенного вранья, нашей задачей было ввести ее на подмостки.

- Вот только меня сильно пугает то, что может случиться, если Поль узнает,- взволнованно сказала Этель.

- Помнится, в прошлый раз ты говорила, что тебя это не волнует.напомнил я.

- Верно. Не волнует,- заметила она с легким вздохом.- Только бы Эльза...

- Тсс!- тихо сказал я.

Мисс Верити выходила из дома.

Я предложил проводить ее к бассейну, и девушка согласилась с прежней робкой благодарностью. В ее поведении не осталось ни следа от той странной неучтивости, которая стала причиной ее смеха внизу у ручья. Удивительно, как дурное влияние может испортить даже такое чуткое и нежное создание, как Эльза Верит.

Мы медленно пошли через поле вниз по извилистой дорожке, ведущей к бассейну, в направлении, противоположном тому, где мы гуляли в прошлый раз.

Кстати, боюсь показаться неделикатным, но должен рассказать о любопытном явлении, с которым столкнулся во время нашей прогулки и которое, со свойственной мне привычкой самоанализа, я начал обдумывать, как только его заметил.

Читатель, видимо, уже понял, что я не очень высокого мнения о противоположном поле, и это относится как к физическим данным, так и к умственным способностям женщин. Женская фигура, похожая на песочные часы, никогда не казалась мне красивой. Песочные часы не вызывают в моей душе эстетического отклика, как и не вызывает его и женская фигура, с ее странно расположенными выпуклостями, смещенным центром тяжести и неестественным утяжелением верхней части. Девушки в купальных костюмах, которые, судя по популярным изданиям, вызывают всеобщее восхищение, во мне пробуждают лишь брезгливую жалость.

Из этого можно заключить, что если у меня и существует некоторая предвзятость во мнении (хотя я лично так не считаю), то она направлена против женских форм, а не в их пользу. И все же, пока мы с мисс Вериги спускались к бассейну, и ночная темнота позволила ей забыть естественную девичью скромность и пренебречь необходимостью плотно запахивать на себе накидку, из-за чего время от времени я мог мельком видеть белую руку или ногу, тонкую талию и другие женские прелести,- так вот, когда мы так шли, меня вдруг заполнили незнакомые прежде ощущения, и я почти восхищался этими изгибами, которые обычно презирал, и даже ее округлое колено показалось мне красивым. Странное чувство. Я не мог не написать о нем, хотя оно и не имеет отношения к тому, что случилось потом.

Когда мы подошли к бассейну, я был даже разочарован тем, что мисс Вериги, сбросив накидку, сразу же скользнула в воду красивым прыжком, в котором ее стройное тело блеснуло неясным изгибом на темпом фоне, подобно натянутому луку. Это неожиданно пришедшее мне на ум сравнение поразило меня своей поэтической красотой. Интеллектуальная честность, от которой я никогда не отступаю, заставляет меня трезво оценивать свои способности - и поэтический дар явно не относится к их числу. Возможно ли, задумался я, что под влиянием чистоты и невинности мисс Верити что-то родилось в неведомых доселе поэтических глубинах моей души и воззвало к таким же невысказанным глубинам её души? Мысль сама по себе не лишенная изящества.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы