Выбери любимый жанр

Меч и сума - Бойе Элизабет - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— С нашим удовольствием, — сказал Морд. — Не часто приходится встречать человека, столь осведомленного в колдовских делах.

— Я очень боюсь ночевать в этом доме, — тревожно сказал Герпир. — Вы уверены, что нам ничто не угрожает?

— Надеюсь, да, — сказал Норд, человек зловещего вида, все время морщившийся.

Это раздражало Килгора, но он был человек воспитанный, поэтому молчал.

Покончив с птицей, он сказал:

— Благодарю вас за гостеприимство. Спойте еще что-нибудь. Я слышал ваши голоса, когда был далеко в болоте, и сказал себе: какие хорошие певцы! Не споете ли вы еще песню?

Они переглянулись, как будто внезапно засмущались. Затем Герпир поперхнулся, позеленел и закашлялся.

Морд постучал его по спине и сказал:

— Герпир лучший певец. Теперь он не может петь, а без него нам не взять ни одной ноты, не сфальшивив. И кроме того, уже поздно. Я почти сплю.

Другие тоже начали зевать и сонно моргать.

— Нам пора ложиться. Путешественники встают рано.

— Да, это правда, — быстро сказал Килгор. — Но скажите мне сначала, откуда вы идете? Здесь можно встретить только тех, кто идет из Гардара.

— Мы идем на юг, — быстро сказал Герпир. — В Оксборроу.

— Там у нас родственники, — добавил Трольни.

— Но Херонесс вам совсем не по пути, — удивился Килгор. — Вам надо было идти от Нека прямо на восток, на Вильдфельд, а затем…

— Он хотел сказать — Колдбек, — заметил Гульни.

— Ну конечно, я ошибся, — сказал Герпир. — О чем я думаю?!

— И все же, — сказал Килгор, — вы не должны были попасть в это болото. Дорога разветвляется и ведет прямо на восток в Колдбек.

— Это верно, но мы не могли упустить случай полюбоваться красотами Херонесса, — объяснил Морд. — А теперь скажи нам, ты останешься на ночь? У нас целый дом, но только одна комната пригодна для ночлега. Одинокому путнику опасно бродить ночью по болоту.

— Действительно, — сказал Гульни. — Мы настаиваем. Я не припомню, чтобы у нас был еще такой приятный гость.

— Скажи, — начал Трольни, — а что ты слышал о том таинственном мече, который оказался в холле лорда Вальсидура? Один из его сыновей вытащил меч из дерева?

— Да, — смеясь ответил Килгор. — Но который из них, я не знаю.

— Но у него только один сын, — перебил его Норд.

— Это чудесное оружие, — продолжал Килгор. — Говорят, что Сурт сделает все, чтобы украсть его.

— Что же может меч? — спросил Морд. Остальные с напряжением ждали ответа Килгора.

— О, я всего лишь советник, и не знаю всего, — заговорил Килгор, любуясь собой. — Меч принадлежит эльфам, и его владелец может разрубить что угодно одним ударом. Меч сражается сам и его невозможно спрятать в ножны, пока он не попробует дьявольской крови. Это все, что я слышал о мече — закончил Килгор, поняв, что рассказывает слишком много и проявляет мало бдительности.

— О, действительно чудесный меч, — громко сказал Норд и заморгают. — Я полагаю, что тот, кто владеет им, так же могуществен, как сам Сурт.

— Конечно, если не больше, — уверенно сказал Килгор. — Теперь я готов ко сну. Покажите, где можно сложить мои вещи, и я не побеспокою вас больше.

Тотчас возле огня было очищено место, и Килгор лег. Остальные пятеро расположились ближе к двери. Вскоре огонь в очаге погас и только тлеющие угли освещали комнату. Но в полутьме ни одна пара глаз не была закрыта.

Килгор абсолютно не мог спать. Меч был у него под головой, и Килгор слышал непрерывные шелест и шуршание. «Крысы», — подумал он. Во всяком случае надеялся, что это крысы. Скандерберг был уверен, что дом заколдован. Но крысы не могут шептаться, а Килгор уловил слова:

«…заклинание… твердый, как лед… меч…» Насторожившись, он осмотрел старую большую кухню. Его пять компаньонов свернулись под плащами и спокойно храпели. Теперь он должен защитить их от дьявольских ледяных чудищ, которые проникли сюда. Это будет героический поступок, но юноша хотел бы, чтобы Скандерберг был рядом. Ведь у Килгора нет опыта в таких делах.

Задумавшись, он вдруг уловил возле себя какое-то движение, испугавшее его. Крыса или дух? Но нет, к нему что-то тянулось от Норда, который лежал ближе всех. Это была рука. Вероятно, он замерз, подумал Килгор, и ищет плащ во сне. Он поднялся, накинул покрывало на Норда, а сам закутался в свой плащ.

Затем он, должно быть, забылся во сне, несмотря на странные звуки и перешептывания. И вдруг комнату заполнил свет. «Рассвет», — решил Килгор и отогнал от себя сон. Но что-то было не так. Свет не проникал снаружи, он был внутри комнаты. В тревоге Килгор схватил меч и вскочил на ноги. Меч пел в его руке и испускал сверкающее сияние. Он тянул Килгора вперед с силой, которой юноша не мог противиться.

— Бегите! — крикнул чей-то голос, и белый свет погас. В темноте послышался топот ног. Когда Килгор обрел способность видеть, он обнаружил, что стоит посреди комнаты и держит меч, как факел. Его сияние постепенно угасало, а песня затихала. Чувствуя себя идиотом, Килгор на цыпочках прошел на свое место. Пятеро завернувшихся в плащи людей даже не шевельнулись. «Должно быть, они очень устали», — с улыбкой подумал Килгор и зевнул. Он снова уснул сразу, как только лег.

Ему показалось, что прошло всего лишь мгновение до того, как он снова проснулся. Под звон щитов и мечей дверь в доме слетела с петель, и с ужасающими криками в комнату ворвались воины.

Не успев ничего сообразить, Килгор уже был на ногах с Килдурином в руках. В сиянии, испускаемом мечом, юноша мог разглядеть странное оружие и доспехи воинов.

С криком — более испуганным, чем вызывающим на бой — он поднял меч. Все сразу остановились и попятились. Воодушевленный Килгор бросился за ними, не рискуя, впрочем, приближаться. У двери образовался затор, и Килгор чуть не упал, пытаясь остановиться. Последний воин обернулся к нему и с гортанным криком поднял длинное черное копье. Он уже отклонился назад, чтобы метнуть его, но удар Килдурина разрубил щит пополам. Войн хотел выхватить свой меч, но следующий удар Килдурина отсек ему голову вместе со шлемом. Враги бежали, звеня доспехами и оружием. Килгор смотрел им вслед, все еще не приходя в себя.

Старый двор был уже пуст и только огромный воин, сидящий на коне, весь обросший мхом и изъеденный ветрами, возвышался посередине.

Килгор вернулся в дом, чтобы осмотреть своего первого убитого врага. Он думал, не вызовет ли это кровную месть со стороны его родственников. Во всяком случае, ему нужно забрать оружие и доспехи.

Он наклонился, чтобы взглянуть на лицо в шлеме, но к его крайнему изумлению и шлем и доспехи развалились на куски, а в них была пустота. Чувствуя сильное беспокойство, он решил взглянуть на остальных, но их не было. Ужас охватил Килгора. Ему показалось, что он попал в пустыню. Он обнаружил, что и пятеро людей тоже исчезли, не забрав свои пожитки. Может, они сбежали от страха при первой атаке врага, решил он. Они казались ему безобидными добрыми людьми, и он от всей души надеялся, что сейчас они где-нибудь в безопасности. Если они попали в руки к этим свирепым воинам, то ничего хорошего их не ждет. Днем он попытается отыскать их или их трупы.

Сон не шел к нему, и он сел, дожидаясь утра. Он не спускал глаз с доспехов возле двери, пока не заснул на короткое время, беспокойно думая, что же скажет его отец.

Утреннее солнце, пробившись сквозь туман, разбудило его. Он неохотно встал и подошел к доспехам. Они были странной формы и сделаны из какого-то черного материала похожего на лед. И они были холодны, несмотря на теплые солнечные лучи. Когда Килгор присмотрелся к ним, то заметил, что они тают, как туман. Через несколько минут от них не осталось ничего, кроме нагретых солнцем черепков.

Когда солнце поднялось высоко, к Килгору вернулись его любопытство и энтузиазм. Однако никаких следов своих пяти компаньонов по ночлегу он так и не обнаружил. Он обыскал старый дом от чердака до подвала, но не нашел ничего интересного, кроме сгнивших остатков мебели, нескольких птичьих гнезд и какого-то тряпья. Никаких камер, полных сгнивших костей, никаких потайных ходов или мистических ловушек. Ничего, что напоминало бы о таинственном прошлом дома.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бойе Элизабет - Меч и сума Меч и сума
Мир литературы