Выбери любимый жанр

По живому - Блумлейн Майкл - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Женщина кивнула, глаза ее повеселели, в них появилась надежда. Тетушка Орфа спросила, все ли она поняла, та опять кивнула – да, поняла. Потом тетушка Орфа взяла долларовую бумажку и разгладила – так, чтобы девушка видела. Она сложила ее три раза – дважды вдоль и один раз поперек – и убрала в ящик. Женщина выдохнула воздух, как будто долго держала его в себе, затем встала и, поблагодарив тетушку Орфу, удалилась с детьми. Когда гости ушли, тетушка Орфа спросила меня, все ли я видел. Я ответил, что да.

– Хорошо. Это чистое заклинание, сынок. Не лезь в голову к людям, и они не будут тебя беспокоить. А если они тебя все-таки побеспокоят, сделай как велит природа, и они отстанут.

Маркус замолчал. Вскоре всплыло другое воспоминание. Он взглянул на Фрэнки.

– Все, что говорила мне тетушка Орфа, я стараюсь держать здесь, – и он стукнул себя по лбу. – Вот здесь.

– А что было потом с той женщиной?

– У нее все нормально.

– Ты видел ее?

– Не пришлось. Но тетушка Орфа в курсе дел. Заклинание помогло.

Маркус кивнул своим мыслям и снова принялся расхаживать – два шага от стены до стены – и Фрэнки подумал, что эта комната для него маловата. Создавалось впечатление, что жизнь у этого человека была достаточно тяжелой, он вынес многое и не сломался, а поэтому способен воспринимать любую правду, даже такую, как у него, Фрэнки. Однако хотелось, чтобы Маркус сам сказал – да, он верит ему.

Прошли минуты. Маркус, казалось, целиком ушел в себя. Фрэнки открыл было рот, но тут из коридора послышался шум. Вскоре в комнату ввалился Терри, одной рукой он сжимал мятый бумажный пакет, а в другой болталась коробочка с пиццей.

– Есть среди вас голодные?

Маркус перестал вымерять шаги. – Мне пора идти домой.

– Выпей банку пива, – предложил Терри, разрывая упаковку из шести штук и кидая ему банку. – И съешь кусок пиццы, а потом можешь уходить.

Маркус смотрел себе под ноги.

– Останься, – поддержал предложение Фрэнки. – Слушай, что тебе говорят.

– Я пропустил что-то интересное?

Фрэнки пожал плечами. Терри рассматривал Маркуса.

– Да вы, ребята, я вижу, разговаривали?

Маркус открыл пиво. Он был не дурак, чтобы вмешиваться в семейные дела.

– И что же она тебе рассказала?

Мамочка советовала не совать нос в чужие дела, иначе прищемит.

– Ты среди друзей, Маркус.

Тот одобрительно кивнул. – Именно об этом я только что думал.

– О чем это вы там шепчетесь? – спросил Фрэнки.

– Оливы, – пробормотал Терри, отдирая одну с завитком от пиццы. – Они от природы маленькие и круглые. Эти нолики символизируют мир, вы знали, что это так? Маленькие черные дырочки означают перемирие и гармонию.

– Что это ты болтаешь?

– Не глупи, Фрэнки. Я говорю о ветке оливы. О дурацкой ветке с оливами. – Он повернулся к Маркусу. – Здесь происходит черт знает что. Головы падают направо и налево.

– Я не могу слушать твой треп, – возмутился Фрэнки.

– Сама виновата, – заметил Терри.

Маркус допил пиво и взял в руки бумажный пакет. – Люди, встретимся позже.

Уходил он в напряженной тишине. Терри хотел было догнать его, но боялся получить щелчок по носу. Он устал от всего этого бардака. А Фрэнки опасался, что Маркус, возможно, не воспринял его всерьез. Опять душу застилало одиночество, и ему не хотелось терять это знакомство.

– У меня был неприятнейший момент в баре, – пожаловался он Терри.

– Кокс – неприятнейший тип.

– Его я не видел. Я тебе говорил. Но один мужик хотел подцепить меня. Противно.

Терри стало интересно, и Фрэнки рассказал о случае в баре. А когда дошел до того, как он ловко впихнул грязный ком в рот тому типу, Терри расхохотался.

– Но это уже нахальство, Фрэнки. Если мягко сказать.

– Возможно, но если бы я этого не сделал, он бы не оставил меня в покое.

– Ну, прицепился бы к кому-нибудь еще. Н-да... – он искоса взглянул на Фрэнки. – Подожди минутку.

Он вышел в коридор и присел на корточки. На нижних полках лежали книги по медицине: анатомия, патология, лекарственные препараты, хирургия. Он нашел книгу по урологии и понес в гостиную, там листал, пока не нашел раздел о пластических операциях и протезах. Красивые иллюстрации искусственных мошонок и пенисов, сделанных из толстых кусков кожи с внутренней поверхности бедра. Различные стадии операций, всевозможные формы и размеры яичек из полиуретана и силикона. Он показывал картинки, а Фрэнки было совсем не смешно.

– Ты утверждаешь, что у тебя есть пенис, – наседал Терри. – Может, такой же надувной, как один из этих. И большая волосатая мошонка. В следующий раз, когда к тебе пристанут, вытащи свои достоинства и потряси им в лицо. Они попадают в обморок, ей-богу.

– Прибереги эти острые ощущения для себя.

– Ну, не будь такой букой.

– Если еще раз кто пристанет, я пну его в яйца.

– Вот именно, чисто женская логика.

– Ты сделал бы то же самое, если б тебя прижали к стене.

– Я?.. – Он попытался представить себе эту картину. – Не знаю. Я бы, наверное, не стал.

– Ну... просто тебе никогда по-настоящему не угрожали.

– Не стану спорить. – Терри непроизвольно прикрыл руками гениталии. – Да об этом и думать-то больно.

Фрэнки кивком показал на книгу. – Как получилось, что ты такими вещами заинтересовался?

– Какими такими?

– Да вот, – Фрэнки ткнул в страницу. – Книжки у тебя необычные.

– Интересуюсь. Даже увлекся, можно сказать.

– Это то, чем ты занимаешься? Твоя работа?

Терри пожал плечами. – Я учился в медицинском институте.

– Ну и?..

– Трудно вообразить, да?

– Ты хотел стать врачом?

– Было такое. Несколько лет назад.

– А что помешало?

– Я решил, что лучше уж продавать книги.

Фрэнки не знал, можно ли ему верить. И снова задал тот же вопрос.

– Все это в прошлом, – отмахнулся Терри. – Сейчас мы говорим о тебе. У меня есть один вопрос. Что ты собираешься делать с тем человеком, когда мы найдем его. Распнешь, что ли?

– Думаю, что-то случится.

– Да? Например?

Фрэнки нахмурился. Вопрос его не испугал. – Посмотрим.

– А сейчас что, не знаешь?

– Ты уже усомнился? Не веришь?

Терри засмеялся. – Вера – это как вода в ладонях.

– Что-то случится. Не могу точно ничего сказать, но что-то будет. Должно произойти.

– Прекрасно. Только вот история эта затянулась, а конца не видно. Я хочу, чтобы было как прежде, Фрэнки. Ты мне нужна, как нужна женщина мужчине. – Он колебался. – Ты понимаешь хотя бы, о чем я? Я не могу ждать, нет больше сил.

– Мне нужно поговорить с Коксом.

– Да забудь ты Кокса. Подумай лучше обо мне.

– Я тоже хочу, чтобы побыстрее все закончилось. Даже больше, чем ты.

Терри смотрел с грустью – на ее глаза, полные решимости, на сладкие губы. Близок локоть...

– Есть мужики много хуже меня, Фрэнки. Я буду любить тебя, но дай мне надежду, хоть чуть-чуть.

– Ты не хочешь понять. Я говорю о другом.

– Ну ладно, что плохого в том, чтобы быть женщиной?

– Я не женщина.

– Но ты можешь ей быть. Можешь, если захочешь.

Фрэнки вздохнул. – Сделай милость, позвони в бар. Выясни, когда Кокс будет там. Чем раньше мы с этим покончим, тем лучше.

– Кокс – червяк. У него камни вместо мозгов.

– Вот и поговори с ним. – Он узнал номер телефона в справочной, набрал, там ответили, и он передал трубку. Было едва слышно. Терри пришлось кричать.

– Послезавтра, – сообщил он, – положив трубку.

Фрэнки поблагодарил. – И прошу еще об одном одолжении, – проговорил он. – Можно, сегодня ночью я буду спать в постели?

Подобная вежливость удивила Терри. Казалось, это нечто не из их жизни. – Конечно, конечно.

Фрэнки направился к выходу из комнаты, но резко остановился: его окликнул Терри.

– Да?

– Помни, что я сказал тебе, Фрэнки. Я могу облизываться, но не бесконечно долго. Я не дурак. Помни это.

– Я учту, – ответил Фрэнки.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Блумлейн Майкл - По живому По живому
Мир литературы