Правила обольщения - Хантер Мэдлин - Страница 53
- Предыдущая
- 53/73
- Следующая
Алексия последовала за ним, уселась на кровать и теперь ждала. Она не произнесла ни слова, пока Хейден ополаскивал лицо и тело уже давно остывшей водой. Ее холодные брызги окончательно вернули его в мир реальности.
Хейден нашел бритву в шкафчике, висевшем рядом с умывальником, и приготовился бриться. На лице Алексии, отражавшемся в зеркале, было написано недоумение.
Она ждала ответа на свой вопрос. Что он здесь делает? Ответ был краток.
– Я и мои братья унаследовали от матери склонность погружаться в собственные мысли, – произнес Хейден, проверяя пальцем остроту бритвы. – Время от времени мы уходим от реальности. Каждый по-своему.
– На несколько дней?
– Нет. На несколько часов.
– Но на этот раз тебя не было несколько дней.
– Такое случается крайне редко. Это не опасно и не удивительно.
– Виной тому твое дурное настроение, не так ли?
Хейден перестал перебирать лежавшие на умывальнике принадлежности. Этот разговор был неизбежен. Многие пары демонстрируют на людях сдержанность, но избежать близких отношений в постели почти невозможно. В моменты физической близости люди начинают обнажать друг перед другом душу, если только они не делают попыток предотвратить это. Любопытство Алексии было вполне понятно. Интересно, что находится там, в этих отдаленных фиалковых полях?
– Да, этому поспособствовало мое настроение. Но мой уход в себя разогнал тучи. Я поступил себе во благо.
– Ты предупредил, что мне не стоит вмешиваться. Ты злишься, что твой брат привез меня сюда?
– Нет.
Хейден действительно не злился. Вернее, не очень злился. Он не хотел представать перед Алексией в таком виде. Хейден подозревал, что выглядит очень слабым.
– Твоя мать писала в такие моменты. А что делаешь ты?
Хейден взял в руки бритву.
– В соседней комнате у окна есть секретер. На нем моя работа.
Алексия пошла посмотреть, что за работа. Тем временем Хейден побрился, тщательно вымылся и оделся. Когда он вышел из спальни, Алексия все еще изучала листки, испещренные цифрами.
– Конечно, я мало что поняла, – произнесла девушка. – Слова хоть и знакомые, а сложить из них предложения не могу.
– Как и в любом языке, в языке цифр может быть поэзия.
– Иногда я чувствую то же самое. – Алексия положила листки на стол. – Но если в этих комнатах тебя ждут незаконченные стихи, странно, что ты вообще их покидаешь.
– Я слишком люблю мир ощущений, чтобы надолго его покидать.
Хейдену понравилось, как Алексия кивнула. Словно он сказал что-то умное и совершенно логичное. Он не сомневался, что она поняла порядок перемещения из одной реальности в другую и то, что обстоятельства иногда одерживают над ним победу.
– Ты поехала к Эллиоту, потому что беспокоилась?
– Я лишь хотела послать тебе записку и подумала, что он может знать, как это сделать.
Хейден ощутил слабый укол разочарования. Алексия не думала о самом худшем и не волновалась за него. И она не стала бы его расспрашивать по возвращении. Она не ждала от него ничего, и меньше всего – объяснений.
– Какую записку?
В глазах Алексии заплясали злые огоньки, которые Хейден довольно часто видел с самого первого дня их знакомства. Их появление всегда означало только одно.
– Роуз прислала письмо, и я хотела поехать навестить ее. Я подумала, что нужно известить тебя об этом, чтобы ты не счел меня скрытной.
– Ты снова писала ей, Алексия?
– Да. Дважды.
– Ты ослушалась меня. Поэтому твое беспокойство касательно моего мнения о твоей скрытности несколько запоздало.
– Я не ослушалась, если быть предельно точной. Я не предала тебя в своих коротких письмах. Честно говоря, я вообще не упоминала твоего имени. Делая мне предложение, ты пообещал не препятствовать моему общению с друзьями, и я поверила тебе.
Растущее раздражение едва не заставило Хейдена потерять самообладание. И не только потому, что Алексия использовала его обещание в своих целях. Хейден был уверен, что каждый раз, когда она видела Лонгуортов или просто думала о них, в ее душе пробуждалась ненависть к нему. Даже через пятьдесят лет простое упоминание о них будет зажигать в глазах Алексии этот злой огонь.
– Твоя кузина пригласила тебя в гости?
– Я скорее состарюсь, чем дождусь от нее приглашения. Но она по крайней мере признала, что я не умерла для нее, и я поеду к ней в любом случае. Если Роуз откажется меня видеть, значит, так тому и быть. Но я не думаю, что она откажется.
Эта встреча была неизбежна. Со временем Алексия вернет себе расположение родных. Хейден не хотел запрещать ей этого, но будь он проклят, если разрешит им подчинить ее своей воле.
– Я не стану запрещать тебе эту поездку, Алексия. Более того, я поеду с тобой. Мы поживем несколько дней в Эйлсбури-Эбби, так что ты сможешь спокойно навестить своих родных.
Глава 17
Оксфорд окутывала влажная пелена, от которой краски казались приглушенными и размытыми. Студенты разгуливали небольшими группками вдоль древних каменных зданий, и выражение радости на их юношеских лицах казалось неуместным на фоне строгой университетской архитектуры.
Экипаж Хейдена покатил вверх по Сент-Джайлз-стрит, оставив здания университета позади. Вереницы магазинчиков и таверн выглядели так же, как и во всех маленьких городках, а атмосфера была более непринужденной. Экипаж остановился на противоположной стороне улицы напротив церкви Святого Эгидия.
Алексия хотела выйти из экипажа, но Хейден остановил ее, взяв за руку:
– Подождем ее в экипаже.
– Я бы предпочла подождать Роуз в церкви. Я не хочу, чтобы она ушла, увидев тебя.
– Если она предложила встретиться здесь и не пригласила домой, если она заплатила за экипаж, чтобы приехать сюда, она не уйдет. Она боится не меня, а собственного брата.
Алексия не разделяла уверенности Хейдена. Роуз быстро ответила на письмо, в котором Алексия предлагала встретиться. Должно быть, девушка догадалась, что даже если она ответит отказом, кузина все равно рано или поздно появится у нее на пороге. Таков был план. Алексия послала Роуз записку с просьбой о встрече, едва приехав в Эйлсбури. Вместе с тем она готова была нанести визит в любом случае, даже если бы дверь захлопнули перед ее носом.
Алексия смотрела в окно в ожидании наемного экипажа, который Роуз едва ли могла себе позволить.
– Но ты хотя бы позволишь мне поздороваться ней с глазу на глаз?
– Кучер поможет тебе выйти из экипажа, так что твоя кузина даже не догадается о моем присутствии.
Супруги разговаривали довольно категорично. Вчера, когда Алексия получила ответ от кузины, они спорили относительно того, ехать Хейдену с ней или нет. Алексия перечисляла веские причины, по которым Хейден не должен был ехать с ней. Хейден же был непреклонен.
Никто из супругов не повысил голос, но воздух дрожал от еле сдерживаемого гнева. Спор разгорелся вокруг безопасности Алексии, но она подозревала, что предметом спора являлось нечто другое. Хейдену не нравилось решение Алексии.
Теперь он сидел рядом с ней с непроницаемым выражением лица, которое можно было принять за холодность. Хейден отдалился от жены, заставив ее сердце затрепетать от беспокойства.
– Если бы братья порвали с тобой из-за выбора жены, разве ты не попытался бы наладить с ними отношения?
– Это зависело бы от цены компромисса и способа умаслить их.
– Попытка наладить отношения с моими родственниками ничего не стоит.
– То же самое было бы и в случае с моими братьями.
До Алексии начал медленно доходить смысл сказанного. Хейден не ожидал, что Алексию заставят платить за успех в отношениях с родственниками. Он думал, что их ожидания связаны с ним, что они поставят под угрозу преданность Алексии «ужасному лорду Хейдену».
В экипаже повисла тяжелая тишина, наполненная гневом Хейдена, которого тот старался не показывать. Алексия боялась, что если скажет хоть слово, Хейден прикажет кучеру уехать.
- Предыдущая
- 53/73
- Следующая