Выбери любимый жанр

Загадка пропавшего ручья - Блайтон Энид - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

В прихожую вошла мисс Перчинг. — Ты все еще здесь? — Строго посмотрела она на Чудика.

Тот безропотно удалился через парадную дверь. Мисс Перчинг обратилась к детям:

— Я собираюсь позвонить нескольким знакомым репетиторам: может быть, кто-то из них сумеет приехать. А пока идите уберите свои учебники. Сегодня, уж конечно, никаких уроков не будет.

Разумеется, упрашивать ребят не пришлось. Мисс Перчинг какое-то время названивала по телефону, после чего, расстроенная, вернулась в кабинет.

— Ничего не получается, — сказала она. — Все или уже заняты, или в отъезде. Придется поместить объявление в газете.

— Не стоит утруждать себя, мисс Перчинг, — сказал Роджер. — Столько лишних хлопот! Я уверен, папа не захотел бы так вас обременять.

— Нет, Роджер, думаю, ты ошибаешься, — возразила миссис Перчинг и принялась набрасывать текст объявления. К большому недовольству детей, оно было отправлено со следующей почтой.

— Ну вот, теперь вообще неизвестно, кто приедет, — уныло заметила Диана. — Мистера Янга мы, по крайней мере, знали. И мы знали, как его заговорить, чтобы нам не надо было слишком много работать. Вот невезение!

На следующие три дня друзьям была дана полная свобода делать все, что пожелается. Они разыскали школу верховой езды, и мисс Перчинг организовала им один полный день катания и два дня по часу. И это было здорово! Единственный, кто не одобрял их конных прогулок, был Чудик. Он обижался на Снабби и остальных за то, что они верхом всегда уезжали от него, потому что рано или поздно он выбивался из сил и неизбежно начинал отставать. В то же время, крупный эрдельтерьер, живущий да конюшне, без труда выдерживал заданный темп, поддразнивая этим маленького спаниеля.

Они нашли речку и взяли напрокат лодку. Все трое умели плавать, как рыбы, так что мисс Перчинг не волновалась, отпуская их туда. Они обследовали всю округу, с интересом разглядывая необычные новые цветы, незнакомых птиц и удивительных жуков. По крайней мере, оба мальчика были от этого занятия в восторге. Диана не увлекалась поисками новых птиц и цветов — она просто гуляла, «слонялась» по выражению мальчиков, наслаждаясь запахами, звуками и видами сельских просторов, ароматом таволги, голубизной цветов цикория, странными короткими трелями овсянки и голубым всполохом зимородка, когда он стремительно пролетает мимо с криком «ти-и, ти-и, ти-и!»

На третий день их вольной жизни произошло нечто необычное.

Диана сидела на берегу, наблюдая за зимородками. Роджер лежал на спине, надвинув на глаза кепку, слушая щебетание ласточек, когда они пикировали над водой или проносились над поверхностью, преследуя мошек.

Снабби нигде не было видно. Он неслышно углублялся в лес в надежде выследить крольчат, которые, случалось, выбегали из нор поиграть на солнышке. Неожиданно он вернулся.

— Слушайте, знаете, что я только что видел?

— Бабочку-капустницу, — пожала плечами Диана.

— Одуванчик, — пробормотал Роджер, даже не пошевельнувшись.

— Обезьяну! — выпалил Снабби. — Можете смеяться, сколько хотите, но это точно была обезьяна!

— Не надо нам лапшу на уши вешать, знаем мы твои шуточки, — сказал Роджер, — Мы не третьеклашки какие-нибудь, тебе под стать.

— Да послушайте же — я серьезно! Я правда видел обезьяну, — уверял Снабби. — Никакие это не шуточки. Она сидела на дереве и наполовину свесилась вниз, чтобы посмотреть на меня. А когда увидела — сразу же спряталась. Чудик ее не заметил, но почуял. Я видел, как он носом водил.

Диана и Роджер уже его не слушали. Уж чего-чего, а сочинять Снабби мастер. Послушать его, так можно подумать, с ним непрерывно происходят какие-то чудеса, — и это, конечно, из той же серии!

— Ш-ш-ш, кажется, я опять слышу зимородка, — приложила палец к губам Диана. — Если ты перестанешь орать, он, может быть, прилетит и сядет на эту ветку.

— Ну и не верьте — пожалуйста! — обиделся Снабби. — Говорят же вам, я только что видел настоящую обезьяну Это чистая правда! А вы твердите мне про каких-то зимородков.

Никто ему не ответил. Снабби презрительно фыркнул.

— Ладно, я пойду один. Но если и на этот раз я увижу шимпанзе, я не вернусь и не скажу вам!

И он ушел вместе с Чудиком. Роджер тихонько всхрапнул — он задремал. Диана сидела, уткнув подбородок в колени, и наконец была вознаграждена за свое долгое ожидание: зимородок резко снизился и уселся на ветке прямо напротив нее, ожидая, когда в воде появится рыбка.

Снабби с мрачным видом удалялся в лес. Чудик семенил за ним. Не отставая ни на шаг, он размышлял над необъяснимой привычкой кроликов селиться в норах, слишком узких для собак.

Вдруг он остановился и издал глубокое глухое рычание.

— В чём дело? — спросил Снабби. — А-а, кто-то идет. Теперь я тоже слышу. Эх, Чудик, были бы у меня такие уши, как у тебя! Хотя непонятно, как ты вообще можешь что-то слышать этими своими хлопающими лопухами.

Кто-то шел по лесу, тихонько насвистывая. Чудик зарычал опять. И тут Снабби увидел незнакомца. Это был подросток лет четырнадцати-пятнадцати, загорелый, с соломенными волосами и глазами удивительной синевы, обрамленными густыми темными ресницами. При виде Снабби он расплылся в дружеской улыбке.

— Привет! — сказал незнакомец. — Ты тут обезьянку не видел?

Глава V. МАЛЬЧИК С ОБЕЗЬЯНКОЙ

Так впервые трое ребят встретились с удивительным мальчиком, который вскоре стал их лучшим другом. Снабби посмотрел на него, на его ясные синие глаза, на открытую улыбку и решил, сам не зная почему, что он ему очень нравится.

— Ты что, язык проглотил? — спросил мальчик. — А у меня тоже неприятность — я потерял свою обезьянку. Ты случайно не видел?

Мальчик говорил как-то по-особенному, не так, как разговаривали те, кого Снабби когда-либо слышал. Немного в нос на американский манер, но был я еще какой-то иностранный акцент. Испанский? Итальянский? Или еще какой-нибудь? Да и англичанином он не выглядел, несмотря на синие глаза и светлые волосы.

— Да! Я видел обезьянку, — обрел Снабби дар речи. — Я видел ее минут пять назад. Могу отвести тебя на то место.

— Ее зовут Миранда, — сообщил мальчик.

— Она правда твоя? — восхищенно спросил Снабби. — Мне всегда хотелось завести обезьянку. У меня есть только собака.

— Зато очень симпатичная, — погладил мальчик Чудика.

Пес тут же перекатился на спину и задрал вверх все четыре лапы, дрыгая ими так, словно ехал на велосипеде.

— Умная собачка, — похвалил мальчик. — Почему бы тебе ни купить для нее маленький велосипедик? Видишь, как он хорошо умеет жать на педали? Купи ему велосипед с четырьмя педалями и выступайте в цирке — кучу денег заработаешь. Только сегодня и только у нас — собака-велосипедист!

— Ты это серьезно? — обрадованно спросил Снабби.

Он был готов поверить в любые таланты Чудика. Мальчик рассмеялся.

— Нет, конечно. Пойдем, покажешь, где это дерево. Нужно найти Миранду — она уже час как где-то гуляет!

Миранда расположилась на развесистом дереве по соседству с тем, на котором ее в первый раз увидел Снабби. Мальчик тихонько свистнул, и обезьянка спрыгнула, как белка, прямо к нему на руки. Он приласкал ее, одновременно отчитывая за побег.

— Знаешь что, — сказал Снабби, стараясь удержать разволновавшегося Чудика подальше от Миранды. — Я рассказал про обезьянку моим двоюродным брату и сестре, и они мне не поверили! Не захотели даже слушать меня. Ты бы не мог подыграть мне в одной небольшой шутке?

— Нет проблем, — сразу согласился мальчик, с интересом глядя на Снабби своими синими глазами. — Что ты хочешь, чтобы я сделал?

— Ты можешь, например, заставить Миранду походить около моих брата и сестры или сделать еще что-нибудь, а потом вернуться к тебе? — с надеждой посмотрел на него Снабби. — А потом я бы подошел, и они бы мне сказали, что oни тоже видели обезьянку, а я бы им не поверил, как они не поверили мне!

— Тоже мне, шутка! — улыбнулся мальчик. — Я лучше скажу Миранде, чтобы она спрыгнула сверху прямо на них, а потом опять ускакала на дерево. Пусть немного струхнут.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы