Тайна странного свертка - Блайтон Энид - Страница 19
- Предыдущая
- 19/34
- Следующая
– Ничего не поделаешь, – возразил Фатти. – Я не могу упустить такой шанс. Мне просто необходимо расспросить его кое о чем, пока до него не добрался Гун.
Он взял котенка.
– Спасибо, Дейзи. Ну ты, зверюшка, небось, неохота расставаться с товарищем игр и возвращаться в одинокий дом!
Оставив свой велосипед у Ларри, он пошел к дому мистера Феллоуза. Миновав дом, стоявший между тем, где жили Ларри и Дейзи, и тем, что подвергся ограблению, он заглянул в ворота. Откуда лучше войти – с фасада или с задней стороны? В доме вообще не было заметно каких-либо признаков жизни. Может, мистер Феллоуз нарочно притворяется, что еще не вернулся домой?
«Пойду к черному ходу, – подумал Фатти. – Мне вовсе не хочется, чтобы Гун, проезжая мимо, увидел меня стоящим у парадного подъезда». Бесшумно и очень осторожно он направился к задней стороне дома. Фатти заглянул внутрь через окно, то самое, что было разбито. Никого. Он снова принялся размышлять, как действовать дальше.
Если мистер Феллоуз решил затаиться, он вполне может не откликнуться ни на звонок, ни на стук в дверь. Но как-то надо же все-таки к нему проникнуть. Как? И тут Фатти осенила блестящая идея. Очень может быть, что теперь, вернувшись в дом, мистер Феллоуз разыскивает котенка, может, даже беспокоится о нем. Фатти приникнет к разбитой раме и громко замяукает. Если это не заставит мистера Феллоуза войти в кухню, значит, ничто не заставит!
ИНТЕРЕСНЫЙ РАЗГОВОР
«Мяу, мяу, МЯУ!»
Жалобный, душераздирающий крик проник в кухню через разбитое окно. Котенок в руках Фатти так и подскочил, услышав родной звук – настолько он походил на настоящее кошачье мяуканье. Внезапно он добавил к нему собственный, более тоненький голосок.
– Молодец, – прошептал Фатти. – Продолжай, киса. Мяучь как можно громче!
– Мяу! – любезно сказал котенок. – Мяу!
Фатти прислушался. Ему почудилось, что в доме слышит какой-то шум. Похоже, он доносится сверху.
– Мя-у-у-у-у, – пронзительно закричал Фатти. И снова прислушался. Да, в доме, несомненно, кто-то двигается – на лестнице раздался звук шагов. Потом они стихли.
«Мяу!» – громко крикнул котенок. Поистине он делал для Фатти все, что мог.
В проеме двери, ведущей из прихожей в кухню, появился какой-то мужчина.
«Наверное, это и есть Феллоуз», – подумал Фатти, внимательно разглядывая его. Он был нормально одет, хотя Фатти ожидал увидеть его в халате и шлепанцах. Феллоуз пока еще не заметил мальчика с котенком. Он окинул взглядом пол кухни, словно бы спрашивая себя, откуда до него донеслось мяуканье. Мужчина был довольно молодой на вид, с худощавым лицом и ясными умными глазами. Волосы у него были гладко причесаны, и он ни в малейшей мере не походил на человека, в панике выскочившего посреди ночи из дома двое суток назад.
«Мяу!» – снова крикнул котенок, пытаясь вырваться из рук Фатти. Мужчина услышал мяуканье и перевел взгляд на окно. Он увидел голову и плечи Фатти и тотчас же отпрянул назад, словно бы собираясь немедленно скрыться. Но потом он разглядел, что перед ним всего лишь мальчик, который держит на руках котенка.
Он медленно подошел к окну. Фатти понял: Феллоуз раздосадован тем, что его увидели. Извиняющимся тоном он заговорил через разбитое стекло:
– Простите, что беспокою вас, сэр, но это ведь, кажется, ваш котенок? Мы за ним присматривали все время, пока тут происходило… происходил беспорядок.
Мужчина провел рукой по волосам. Ответил он весьма осторожно:
– Да, это мой котенок. Подожди минутку, я открою дверь в кухню.
Он отпер замок и отодвинул засов. Фатти стоял у двери. Он ждал. Мужчина протянул руку за котенком, и Фатти понял, что, как только он заберет зверька, ничего, кроме «спасибо», он больше не скажет и закроет дверь.
– Знаете, сэр, этот грабеж у вас вызвал такой переполох! – сказал Фатти, не выпуская котенка из рук. – Здесь побывала полиция. Вы слыхали об этом?
Мистер Феллоуз был явно поражен.
– Полиция?! – воскликнул он. – С какой стати? Откуда они узнали, что в доме пусто, то есть что он ограблен?
Мысль Фатти заработала с огромной быстротой. Выходит, мистер Феллоуз не слышал о том, что молочник что-то такое разболтал, ему неизвестно, что мистер Гун осмотрел дом и убедился, что все в нем перевернуто вверх дном. Вероятно, он надеялся, что никто ничего не знает ни о взломщике, ни о том, как сам он выскочил из дома. Для него было новостью, что в доме побывала полиция. Вид у него был встревоженный.
Он закрыл кухонную дверь и запер ее на ключ, а затем провел Фатти в маленькую гостиную. Сейчас все здесь было прибрано и стояло на своем месте. Мистеру Феллоузу, очевидно, пришлось после возвращения изрядно потрудиться: он успел навести кругом полный порядок. Котенок, мяукая, последовал за ними.
– Он хочет молока? – спросил мистер Феллоуз, глядя на крохотного зверька на полу. – Боюсь, что у меня нет ничего. Молочник сегодня утром, как видно, не приходил.
– Конечно, нет. Я думаю, в полиции ему сказали, что ему незачем к вам приходить, так как вас здесь не было, – сказал Фатти, усаживаясь на стул.
– Что это ты говоришь такое про какую-то полицию? – раздраженно спросил мистер Феллоуз. – Что уж, человеку нельзя ненадолго отлучиться без того, чтобы к нему тут же не нагрянула полиция и не начала тут что-то вынюхивать?! На мой взгляд, в этом не было решительно никакой нужды.
– Видите ли, по всей вероятности, сюда вломились грабители и в ваше отсутствие перевернули все вверх дном, – сказал Фатти, не спуская глаз с физиономии мистера Феллоуза. – Разве вы не застали здесь все в жутком беспорядке?
Феллоуз заколебался. Было совершенно ясно, что он не хочет сказать ни слова сверх того, что было абсолютно необходимо.
– Да, но дело в том, что я просто очень неаккуратный человек, – заметил он. – Гм… Кто, ты сказал, дал сигнал полиции?
– Молочник, – ответил Фатти, поглаживая мурлыкающего котенка. – Он нашел открытой парадную дверь вашего дома, когда пришел вчера утром оставить вам молоко. Он вошел, увидел, какой кругом беспорядок, и позвонил в полицию.
– Вот оно как! Все это полнейшая новость для меня, – сказал Феллоуз.
– В котором же часу тогда вы вышли из дома? – спросил вдруг Фатти. Он-то прекрасно знал, когда это было, благодаря информации, полученной от Эрба, но ему хотелось узнать, что скажет мистер Феллоуз. Тот снова заколебался.
Ах, ночью, не помню, когда именно, – сказал он. – Я… э… э… пошел к одному приятелю и остался у него ночевать. Вернулся прошлой ночью и нашел, что в доме явно не все в порядке. Но, насколько я могу судить, ничего не украдено. Совершенно не понимаю, почему полиция сочла нужным совать сюда свой нос без моего разрешения.
– Да потому, что входная, дверь была распахнута, – терпеливо пояснил Фатти. – Я полагаю, вы закрыли за собой дверь, когда вышли из дома, мистер Феллоуз.
– Конечно, – заявил тот, но Фатти ему не поверил. Он был убежден, что мистер Феллоуз, по всей вероятности, только прикрыл ее, не желая, чтобы находившийся в доме грабитель услышал, что он уходит. Это грабитель оставил дверь распахнутой!
Фатти задумался на секунду, стоит ли спросить мистера Феллоуза, как он был одет, когда вышел из дома, но решил лучше не спрашивать. Он лишь еще больше насторожится и все равно скажет неправду. Фатти поглядел на него – вид у Феллоуза был необыкновенно опрятный, весь он был такой чистенький, такой гладко причесанный.
«Совсем не похож на моего дядю Горация, – подумал Фатти. – Кстати, если я хочу выяснить, действительно ли он бродил вокруг в халате и шлепанцах, мне надо каким-то образом пробраться наверх и поискать там эти вещи. Но как это устроить?»
Мистер Феллоуз вдруг воскликнул:
– А это еще кто? Ну и наглость! Кто им позволил врываться в частный дом и что-то тут вынюхивать? Я поставлю этого молодца на место!
– На вашем месте я обязательно бы это сделал, – горячо согласился с ним Фатти. – Ну и времена пошли! Человек не чувствует себя хозяином в собственном доме! Вы впустите сюда этого полицейского, сэр? Он что-то вам говорит.
- Предыдущая
- 19/34
- Следующая