Тайна пропавшей кошки - Блайтон Энид - Страница 19
- Предыдущая
- 19/26
- Следующая
– Вот сюда, – сказал Пип, когда они подошли к его калитке. Вся компания направилась в сад, но тут Пип остановил инспектора.
– Может, я пойду вперед и передам Луки все, что вы сказали, ну, что он может выходить и вернуться на работу. Вы не представляете, как он напуган.
– Хорошая идея, – сказал инспектор Дженкс, – но сходить к нему и поговорить должен я. Да ты не волнуйся, я умею обращаться с такими ребятами, как Луки.
Инспектор прошел с Пипом в глубь сада к беседке. Однако Луки там не оказалось.
– Да вон он, взгляните, – Пип указал в сторону огорода, где Луки копался на грядках. – Знаете, он говорит, что просто не может сидеть сложа руки. Потом, он думает, что если польет за нас огород или еще чего сделает, то вроде хоть чем-то отплатит нам за доброту.
– И правильно думает, позволю заметить, – тихо проговорил инспектор, наблюдая Луки за работой и пытаясь понять, что он из себя представляет.
– Теперь позови его, скажи, что я друг, и, пожалуйста, оставь нас, – попросил инспектор.
– Эй, Луки, – крикнул Пип, – я привел к тебе нашего очень хорошего друга. Выходи, он хочет поговорить с тобой.
Луки обернулся и увидел огромного инспектора в синей форме. Он так побледнел, что казалось, сейчас рухнет на землю.
– Я не крал никакой кошки, – выдавил он, уставившись на инспектора.
– Ну и отлично. Надеюсь, ты мне все расскажешь, – спокойно произнес инспектор. – Пойдем-ка, сядем в беседке.
Он твердо взял Луки под локоть и повел к беседке, где ребята столько раз обсуждали тайну исчезновения Черной Королевы. Луки весь дрожал. Пип подбадривающе кивнул ему и убежал к ребятам. Все страшно волновались, как Луки воспримет появление инспектора, выйдут ли они вместе. Их не было, казалось, целую вечность. Наконец послышались приближающиеся шаги, и на аллее появились инспектор и Луки. Мальчик выглядел очень веселым, а инспектор улыбался своей сияющей улыбкой. Бетси бросилась к нему.
– Луки может больше не прятаться? Что ему теперь делать?
– Луки согласился, что ему будет лучше вернуться на работу, а не прятаться здесь, – произнес инспектор.
– А как быть с его зловредным отчимом? – спросила Дейзи, которой было больно даже подумать, что Луки могут опять избить.
– Да! – воскликнул инспектор. – Я же обещал уладить это. Хотел сам с ним поговорить, да вот время… Гун, отправляйтесь-ка сейчас к отчиму мальчика и передайте ему, чтобы не трогал парня. И еще, сходите к мистеру Таппингу, он, как я понял, садовник, и сообщите ему, что леди Кэндлинг разрешила Луки вернуться на работу, так что пусть найдет мальчику дело в саду.
Мистер Гун выглядел опрокинутым. После того, как он и отчима, и Таппинга науськивал быть с парнем пожестче, ему едва ли было по душе полученное задание.
Фатти внимательно посмотрел на инспектора. «Держу пари, он специально посылает Гуна к этим двум типам в наказание за то, что они втроем совсем затравили мальчишку», – подумал Фатти. Инспектор не сводил глаз с мистера Гуна.
– Вы поняли, что я сказал, Гун? – проговорил инспектор внешне очень спокойно, но в голосе его слышались металлические нотки. Мистер Гун слегка кивнул головой.
– Так точно, сэр, – сказал он. – Сейчас я иду к отчиму мальчика, сэр. По фамилии Браун. Я также должен посетить мистера Таппинга, сэр.
– Надеюсь, вы понимаете, что если будут хоть какие-нибудь жалобы на плохое обращение, я возложу всю ответственность на вас, Гун, – проговорил инспектор. – И полагаю, вы доведете до сознания обоих джентльменов, что это мои распоряжения, а в ваши обязанности входит проследить, чтобы эти распоряжения выполнялись неукоснительно. Уверен, вы согласны со мной.
– О, да, сэр, конечно, сэр, – ответил мистер Гун. – А, э-э-э, насчет пропавшей кошки? Я хочу сказать, мы что, закрываем дело? Больше никаких дознаний?
– Хм, можно, конечно, и дальше изучать эти улики и посмотреть, не прольют ли они свет на дело, – произнес инспектор серьезным тоном, а в глазах сверкали озорные огоньки.
Мистер Гун ничего не ответил. Инспектор повернулся к детям и уважительно пожал каждому руку.
– Было замечательно встретить вновь Пятерку Тайноискателей, не считая собаки, – сказал он на прощание. – До свидания и спасибо за прекрасный чай, лучший чай, который я пил на этой неделе, позволю заметить.
Инспектор сел в свою блестящую черную машину, завел мотор и медленно тронулся, махая ребятам из окошка.
– Я иду к мистеру Таппингу, – сказал полицейский, сердито глядя на Луки и на ребят. – Но не надейтесь, что это дело закрыто и забыто. Вовсе нет. Я собираюсь продолжить расследование, даже если инспектор не принимает его всерьез. И я найду вора! Еще увидите! – Он взглянул на Луки угрожающе, и мальчик понял, что он все еще подозреваемый. Мистер Гун двинулся по дороге к дому леди Кэндлинг, а ребята окружили Луки.
– Как тебе наш инспектор? Что он тебе сказал? Слушай, расскажи нам все по порядку.
– Он был такой добрый, – начал Луки, – и ни капельки не похож на мистера Гуна – этот только угрожает и орет. Но как это я согласился вернуться на работу! А что мне будет стоить вернуться к отчиму! Лучше бы мне ничего не обещать. Я очень дрейфлю.
Это было новое словечко, которого ребята еще не слышали. Бетси уставилась на Луки.
– Что такое дрефю-фу-флю-йфлю?
– Он хочет сказать, что дрейфит, ну то есть боится, – объяснил Фатти. – Хорошее словечко – дрейфить. Надо взять на вооружение.
– Я часто дрейфлю, – сказала Бетси. – Вчера, например, очень сдрейфила, когда приснился страшный сон. И сегодня сдрейфила, когда Пошлипрочь остановил нас.
– Бедный Луки тоже дрейфит, – сказала Дейзи, глядя на большого парня, на его непослушные волосы, падающие на загорелый лоб. – Что же нам делать?
– Мне бы только найти эту кошку, – сказал Пип.
В это время в кустах неподалеку послышались какие-то звуки. Бастер навострил уши, громко гавкнул и бросился в кусты. Похоже, там произошла жестокая схватка, потом кто-то вспрыгнул на дерево. Дети пошли взглянуть, что произошло.
Их удивлению не было предела. Высоко на дереве, уставившись на них голубыми глазами, сидела великолепная сиамская кошка. Однако Луки удивил их еще больше, когда закричал:
– Да ведь это Черная Королева! Посмотрите, вон светлое колечко на хвосте. Я вам точно говорю, Черная Королева вернулась!
Все сразу увидели отличительную метку на хвосте кошки, которым она нервно помахивала из стороны в сторону, пристально следя за скачущим внизу Бастером.
– Фатти, убери Бастера, – сказал возбужденный Ларри. – Он напугает Черную Королеву, и она снова удерет.
Бастера закрыли в сарае, и от негодования он чуть не разодрал дверь, пытаясь вырваться наружу. Когда пса убрали, Черная Королева успокоилась, уселась на ветке и замурлыкала.
– Как она отощала, – сказала Дейзи.
– А шерсть – тусклая, вся в грязи и колтунах, – добавил Ларри. – Давайте отнесем ее к мисс Хармер. Вот для нее сюрприз будет!
ХОРОШИЕ ВРЕМЕНА ДЛЯ ЛУКИ
Черная Королева позволила снять себя с дерева, и вся пятерка вместе с Луки отправилась к выходу с участка Пипа, чтобы обогнуть стену и попасть на участок леди Кэндлинг.
По дороге к кошачьему домику они столкнулись с самой хозяйкой, которая, увидев кошку на руках у Дейзи, вскрикнула от удивления.
– Вы не смеете вытаскивать моих кошек из клеток! Разве мисс Хармер разрешила вам?
– Леди Кэндлинг, это же Черная Королева, – радостно промолвил Ларри. – Она только что появилась в саду у Пипа.
– Боже правый! – воскликнула леди Кэндлинг, пораженная пуще прежнего. Она внимательно посмотрела на хвост, где должна была быть светлая метка. – Да, это моя прекрасная Черная Королева. Где же она пропадала?! А на что похожа! Как будто сейчас умрет с голоду.
– Жаль, она не может говорить, а то рассказала бы нам, где была, – сказала Бетси, поглаживая кошку. – Леди Кэндлинг, тут с нами и Луки. Мы его прятали все это время, потому что жалели. Вы ведь возьмете его обратно, правда?
- Предыдущая
- 19/26
- Следующая