Выбери любимый жанр

Тайна холма Билликок - Блайтон Энид - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

– Завиток, – ответил мальчик и показал пальцем на его хвостик. – Видите, всегда такой. Никогда не бывает прямой, как ни вытягивай.

– Он и так очень красивый, зачем, вытягивать, – сказала Энн, потому что поросенок в это время подбежал к мальчику, и тот схватил его за хвост.

– Ты больше не убежишь? – спросил мальчик, и, поскольку Завиток не ответил, хозяин с трудом поднял его на руки и направился к дому.

– Скажи, это ферма Билликок? – крикнул ему вдогонку Джулиан. – Твоего брата зовут Тоби?

Мальчик остановился.

– Тоби? – переспросил он. – Тоби там. – Он показал на самый большой амбар. – Охотится на крыс вместе с Бинки.

Мальчик повернул за угол дома, а Джулиан сказал:

– Пошли к амбару. Не знаю, кто такой Бинки. Может, двоюродный брат Тоби?

– А может, его двоюродная собака? – сказала Джордж и положила руку на ошейник Тима. – Надо быть начеку, а то драка начнется, чего доброго.

– Да, – согласился Джулиан. – Возможно, Бинки злобный, опытный крысолов. Сделаем так: вы оставайтесь с Тимом, а мы с Диком отправимся в логово этого Бинки.

И они отправились.

Из закрытого амбара доносился шум, который по мере их приближения делался все громче: крики, лай наполняли воздух.

– Хватай ее, Бинки! Лови! – услышали они. – Вон она, под тем мешком… Ну!.. Эх ты, растяпа! Лопух!

Снова лай, снова крики.

Дик и Джулиан открыли дверь амбара, ступили в полутьму. Сначала, со света, ничего не было видно, потом они разглядели своего приятеля Тоби на фоне стены из мешков и рядом с ним большую шотландскую овчарку-колли, не менее взбудораженную, чем ее хозяин. На вошедших они не обратили ни малейшего внимания.

– Эй, Тоби! – заорал что есть мочи Джулиан, стараясь перекричать обоих.

Только тогда тот повернул к ним красное, покрытое испариной лицо.

– А, прибыли! – Он направился к дверям. – Думал, вы уже никогда не появитесь. Привет!.. Вас только двое? Я приготовил снаряжение для четверых.

– Нас пятеро, если считать Тимми, – сказал Джулиан. – Девочки там, во дворе, держат его за ошейник. Они не подерутся с твоим, как думаешь?

– Если я их представлю друг другу, то нет. Пошли!..

Как только Бинки увидел Тимми у себя во дворе, он замер на месте, напрягся, зарычал, и шерсть на загривке встала дыбом. Но ненадолго.

– Здесь все друзья, – сказал ему Тоби. – Ты понял, Бинки?

Не прошло и минуты-двух, как Бинки, кажется, понял. Но все же Джордж продолжала придерживать Тимми, да и тот испытывал некоторые сомнения по поводу этого большого рыжего пса.

Тоби нагнулся, проговорил прямо в ухо Бинки:

– Будь вежливым, дай лапу девочке. Которая с собакой. – Он кивнул ее хозяйке. – Подойди ближе. Протяни ему руку. И отпусти ошейник!

Джордж наклонилась, сделала, как сказал Тоби, и Бинки подал лапу и великодушно разрешил ее пожать.

– Теперь ты, – предложил Тоби, обращаясь к Энн. Та охотно встряхнула протянутую лапу – ей сразу понравился этот крупный пес с густой шерстью, шоколадного цвета глазами и изящным лоснящимся носом.

– А твой умеет давать лапу? – спросил Тоби. Джордж кивнула, сдерживая негодование: как он может сомневаться?

– Тогда пусть они с Бинки протянут их друг другу… Бинки, лапу!

– Тоби, лапу!

Не без помощи хозяев, два пса осторожно коснулись лапами друг друга. Потом Тимми слегка взвизгнул. Бинки ответил тем же – и вот они уже с лаем носятся по всему двору, пугая кур, кувыркаясь, ловя друг друга и вообще получая уйму удовольствия.

– Полный порядок, – сказал Тоби. – Мой Бинки со всеми найдет общий язык, и с людьми, и с собаками, особенно если обменяется рукопожатием. Я специально научил его.

– Лапопожатием, – сказал Дик.

– Вот только насчет охоты на крыс у нас дело неважнецки. Наверно, он их просто жалеет. А что, тоже ведь живые… Ладно, пошли в дом, моя мать приготовила грандиозный чай.

Услышать об этом было нашим путешественникам крайне приятно: они так мечтали о горячем чае!

Энн взглянула искоса на Тоби и решила про себя, что он вполне ничего. Джордж не была в этом до конца уверена, потому что в петлице куртки у него торчал какой-то цветок – а настоящий он или нет и предложит ли Тоби понюхать его – кто знает!

– Мы видели здесь мальчика с розовым поросенком, – сказала Энн. – Кто он?

– Поросенок или мальчик?.. Это мой брат Бенни со своим любимым Завитком. Не расстается с ним. Мы пробовали подсунуть ему котенка или щенка – куда там! Глядеть не хочет… Они всегда вместе – как Мэри и ее овечка, из песенки… Вообще младшие братья всегда жуткие зануды, верно?

– Младшие сестры тоже… иногда, – сказал Дик и мельком взглянул на Энн, которая тут же откликнулась, толкнув его в бок. – Но Энн не из них, не подумай. Можешь спросить у Джулиана…

Они уже все вошли в дом, где их приветливо встретила мать Тоби, полная светловолосая женщина с такой же широкой, во весь рот, улыбкой, как у ее сыновей.

– Тоби предупредил меня обо всем, – сказала она. – Можете хоть каждый день спускаться сюда с холма за молоком, яйцами, маслом, хлебом, за всем, что понадобится. И не стесняйтесь, пожалуйста.

Внезапно послышался стук маленьких копыт, и в комнату, как ветер, ворвался поросенок Завиток.

– Опять! – воскликнула мать Тоби. – Сколько можно говорить?.. Бенни! Ты не должен пускать его в дом! Кошки, собаки – это уж ладно, не возражаю, но поросят я не потерплю… Бенни! Где ты там?

Бенни вбежал в комнату не с такой скоростью, как поросенок, и с виноватым видом.

– Прости, мама, он такой непослушный сегодня… Вы будете пить чай? Можно и нам с Завитком?

– Вероятно, вы хотите сначала свежих сливок? – спросила у гостей мать Тоби, и те дружно подтвердили ее предположение. Ведь что может быть лучше свежих холодных сливок, прямо из домашней маслодельни, в такой жаркий нелегкий день?

Все уселись к столу, и вот тогда путешественники пожалели, что так основательно подкрепились несколько часов назад бутербродами и пирогами Джоанны: потому что на столе они увидели аппетитный ветчинный окорок и свежеиспеченный хлеб; а еще – прохладные, покрытые росой листья салата и розовые головки редиса, уложенные плотными рядами на стеклянном блюде. Рядом на буфете громоздился огромный пирог и вокруг него – куча ячменных лепешек; там же – большущий брусок домашнего масла, кувшинчики с молоком, с медом, с джемом.

– Эх, жаль, я сейчас не по-настоящему голодный! – простонал Дик. – Как бы я поел!

– Не думаю, что вы сможете отказаться после такого путешествия, – сказала радушная хозяйка и оказалась права. – Тоби, – добавила она, – угощай гостей… Бенни, сними поросенка с колен, ему не полагается сидеть за столом!

– Смотри, как бы он не огорчился, бедняжка, – сказал Тоби брату, отрезая кусок ветчины. – Ведь мы едим его дедушку!

Бенни поспешно опустил Завитка на пол: не хватало, чтобы тот в самом деле узнал о печальной судьбе своего предка! Поросенок подошел к Тимми и уселся бок о бок с ним. Пес несколько удивился, но и обрадовался такому доверию.

Их поздний завтрак прошел очень хорошо, Тоби оказался прекрасным хозяином: не бросил ни одной гусеницы за ворот девочкам, никого не обрызгал водой, а только подкладывал всем еду на тарелки и подливал в чашки молоко.

Энн сидела рядом с Бенни, и он ей нравился все больше.

– Если б я писала книжки, – прошептала она Джулиану, – обязательно вставила бы туда Бенни с его Завитком.

– Ну, – сказала миссис Томас, когда увидела, что все наелись до отвала, – какие у вас планы? Тоби, покажи палатки и все остальное. Пусть решают, где и когда устраивать лагерь.

– Вперед! – сказал Тоби, и впереди всех оказались Бенни с Завитком и Бинки. – Сейчас навьючимся и потащим все на холм. Потом выберем место стоянки, так?.. Как бы я хотел пожить там с вами! Но на ферме столько работы…

Бедняга Тоби! Не придется ему в эти каникулы ночевать в палатке, не придется, откинув полог, смотреть из нее вверх на мерцающие в темноте звезды… на другие миры…

4
Перейти на страницу:
Мир литературы