Выбери любимый жанр

Роковые кости - Бишоф Дэвид - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

«Неужели это конец? — пронеслось у него в голове. — Неужели эти люди, с трудом терпевшие всю жизнь мое существование, наконец решились дать волю своей злобе?»

Лишь отчаяние и ужас заставляли Яна по-прежнему цепляться за лошадь. Ведь иначе он просто свалился бы под ноги толпе, добровольно принеся себя в жертву…

Да, жертва… Интересно, прекратится ли все это, если он пожертвует собой?

При этой мысли паника в его душе на мгновение улеглась, и в ушах Яна Фартинга внезапно зазвучала прекрасная мелодия, навевающая безмятежное спокойствие…

…А в следующий момент лошадь каким-то чудом прорвалась мимо жадно протянутых рук, прибавила скорость и помчалась по улице, прочь от пылающих факелов, к окраине Грогшира.

— На коней! — крикнул кто-то.

— Нельзя его упускать! — раздался другой вопль. — Не пускайте его в Круг!

Тогда вообще кранты!

Круг! Ну да, конечно! Лошадь неслась галопом прямо к границе Темного Круга!

Вернее, к тому месту, которое было Темным Кругом до наступления всех этих странных и чудовищных перемен.

— Нет! — завопил Ян Фартинг своей кобыле, снова натягивая поводья. Ветер свистел у него в ушах. — Ты не туда скачешь! Там еще опаснее!

— Прости меня, Ян Фартинг, — ответила лошадь, — но там ты сейчас нужнее.

Глава 17

Июньские напевы рун! — прошептал камешек на ухо Аландре. — Увидишь много новых лун!

Алебастр, цепко держащийся за седло, приподнял голову и пригладил лапами усы.

— Ну и что они говорят? — поинтересовался он. Норх, пребывавший в последнее время в сквернейшем настроении, придержал лошадь королевы, со свирепым подозрением и недоверием вглядываясь в изменившийся ландшафт.

— Недолго длится мой напев, — продолжала руна, — об участи прекрасных дев.

Аландра взглянула на кота.

— Это Болванка, руна Путаницы. Они мне ее всегда подсовывают, когда хотят подумать. Впрочем, им есть о чем поразмыслить, и винить их не стоит. — Аландра пожала плечами. — Во всяком случае, эта маленькая негодница забавна.

Они ехали уже целый час, и, несмотря на красочное утро и перемены, произошедшие в окружающем мире, отношения между членами отряда возвращались в привычную колею.

— Верните ее на место и возьмите другую, — посоветовал кот. — Может, они уже что-нибудь надумали. Я дал им всю известную мне информацию о Кроули Нилреме. Сказать по правде, я жалею, что не обращал должного внимания на занятия этого чародея.

— Вся эта белиберда с игрой довольно занимательна, — отозвалась Аландра, — но, честно говоря, мне трудно вообразить себя какой-то там фишкой на гигантской игральной доске. Роль жертвы магических манипуляций мне как-то не импонирует…

Аландра снова передернула плечами. — Ну да ладно. Судя по твоим словам, я по крайней мере очень значительная фишка.

— Ключ, — напомнил ей Алебастр. — Хотя кто его разберет, что это значит. С моей точки зрения вы — вполне нормальная примадонна… я имею в виду, привлекательная и смышленая юная леди, — пояснил Алебастр, поймав себя на анахронизме.

— Ох, Алебастр, но я заслуживаю куда большего! — жалобно воскликнула Аландра. — Я ведь совершенно своеобычная, удивительная личность! Я красивая!

Разве ты не считаешь меня красавицей. Алебастр?

— О, конечно, считаю, госпожа. Кроме того, вы беспредельно скромны.

— Да, я всегда так думала. И еще я очень добрая. Мой отец часто так говорил. Ох, Алебастр, как я скучаю по папочке! Он был самый замечательный на свете человек! Второго такого уже не будет! Вообще-то мужики — грязные свиньи, но отец был другим. Ни один мужчина не добьется моей любви, если хотя бы не попытается сравниться с достоинствами моего отца! Знаешь, котик, эти самые мужские особи не многим лучше того уродливого дурака, который напугал Крекера и помешал мне бежать! Мрак!

— Хм-м-м… Госпожа, позвольте указать вам, что в настоящий момент в Ткани Бытия происходят очередные перемены, — заметил Алебастр. — Даю усы на отсечение. Ведь вам известно, что я сыграл не последнюю роль в этой катастрофе.

— Что-то я никак не могу до конца поверить во все эти россказни насчет игры, — сказала Аландра. — Впрочем, Алебастр, если тебе угодно видеть вещи в таком свете, я не возражаю.

— Каждому — свое, госпожа, — уклончиво ответил кот. — Вы не попробуете еще раз обратиться к рунам?

— О да, как же я могла забыть?!

Аландра вернула испещренную трещинами Болванку к ее подругам и несколько раз встряхнула мешочек, чтобы руны как следует перемешались.

Из мешочка послышались сдавленные возгласы.

— Заткнитесь! — велела Аландра. — Ну, что вы там надумали? — Она запустила пальцы в мешочек и достала руну.

— Ну, что там? — нетерпеливо спросил Алебастр, пытаясь заглянуть в ее ладонь.

Аландра была потрясена.

— Это совершенно новая руна! — воскликнула она. — Ничего подобного прежде не случалось!

— Госпожа, сегодня у нас было уже много сюрпризов, — промурлыкал кот с легким смешком.

— Я даже не знаю, как ее зовут!

— Почему бы не спросить?

Рисунок на руне состоял из трех параллельных линий с двумя маленькими крапинками под ними.

— Кто ты? — спросила Аландра, поднося камешек к уху. Ее барабанная перепонка сотряслась от оркестровой музыки.

Аландра потрясла руну в кулаке, и музыка сменилась голосом, бормочущим на незнакомом языке:

— Вы что, ребята? Решили съехать с катушек за компанию со всей Вселенной?

Аландра снова опустила руку в кошелек и достала Орату, говорившую так громко, что прикладывать ее к уху не было нужды. Ее слышал даже Алебастр.

— О великая и славная королева, поистине в этом-то все и дело. С этой точки зрения новая руна совершенно адекватна, хотя мы, признаться, понятия не имеем, откуда она взялась. Она просто оказалась среди нас, вот и все! Мы не имеем представления, каково ее предсказательное значение, но Ай-кью — наша умная, сообразительная подружка, помните? — так вот, Ай-кью утверждает, что Райдио каким-то образом подхватывает звуки, носящиеся в воздухе совершенно беззвучно, и наделяет их голосом. Ай-кью у нас, конечно, не без странностей, но мы вместе учились в Рунной школе, поэтому не можем не доверять ей. Но что касается места всего происходящего в общем плане, мы не можем сказать ничего определенного. Впрочем, как вы верно подметили, творится нечто небывалое.

— Ох, спасибо, ох, удружили! Без вас бы я никак не догадалась! — язвительно фыркнула Аландра. Она повернулась к Алебастру. — Хочешь — верь, хочешь — не верь, но эти тупицы абсолютно ничего не смыслят в обыденных делах.

Впрочем, ладно. Боюсь, я слишком многого от них требую. В наши дни порядочная девушка уже не может положиться…

— Минутку, — прервал ее Алебастр. — Достаньте-ка эту Райдио еще раз!

Возможно, в этих беззвучных звуках окажется что-то интересное. По крайней мере это поможет нам скоротать время.

Аландра пожала плечами.

— Ладно. Почему бы и нет? — Она достала руну. — Вот, слышишь?

Руна, словно по команде, зазвучала громче. Сперва послышалась какая-то диковинная музыка, затем заговорил мужской голос на языке, который Аландра понимала.

— …из бюро духовных поисков сообщают: в районе Эринн потерялось пятнистое привидение, координаты по Сети 46х, 56у, 84г. Лепреконский патруль уже приступил к розыскам. Просим всех сочувствующих присоединяться. Привидение весьма достойное, звать Шеймус, без его флейты в баре «Террариум» — ни сесть ни встать, так что, сиятельные сиды-из-под-Холма, если Шеймус у вас, отпустите его домой! Не то вам же хуже будет!

…А теперь новости из отдела здравообороны. Предлагаем вашему вниманию эксклюзивное интервью с чрезвычайно важной персоной, выступающей от лица дирекции Инфернета. Поступили сведения, что Магическая Сеть поражена новым вирусным заболеванием, услышать о котором не мешает всему сексуальному большинству наших слушателей. Да-да, вы угадали, с вами будет говорить мистер Том Озабоченски из… ох, ребята, ну и имечко у этого мира… из Одногоместа.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Роковые кости Роковые кости
Мир литературы