Выбери любимый жанр

Доска-призрак - Бишоф Дэвид - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Не забывайте, что это миф. Не исключено, что под «Богом» имеется в виду «власть». Так что все эти негодяи — а Моргшвин один из первых негодяев, уж вы мне поверьте, — по-видимому, ищут доступ к власти над Кругом.

Виверн ухмыльнулся, довольный собственной сообразительностью. Зрелище было жутковатое.

— Как интересно! — воскликнул Ян. — Врата, ведущие к Богу! — Внезапно у него по спине пробежал холодок. Теологические вопросы мало занимали его... но реальная возможность попасть к Богу — это было чудо! Свет в конце туннеля, яркая звезда на черном небосводе, мистическая реальность, к которой вела длинная цепочка запутанных метафор...

— Что ж, у меня найдется пара вопросов к Богу, — шутливо заметила Хиллари.

— Не забывайте, друзья мои, — сказал виверн, — что это всего лишь легенды. Истина обычно бывает куда более сложной и странной!

— Но как насчет вас? — спросил Ян. — Мы хотели бы узнать вашу историю.

— Попозже! Я вам обещаю, что вы ее услышите, — ответил виверн. — У нас завтра целый день впереди. А пока что надо немного отдохнуть.

Хиллари зевнула и потянулась.

— Да, Ян. Я бы вздремнула. Не постоишь ли ты за меня на страже?

Ян был чересчур увлечен своими раздумьями, чтобы заснуть, поэтому он с легкостью согласился. Хиллари и виверн отправились спать, а Ян сел на посту возле лампы. Мысли его блуждали далеко за пределами света и тьмы, где-то в небесных чертогах...

«Почему же меня так взволновали слова виверна?» — удивлялся он про себя, рассеянно вертя между пальцами соломинку. Возможность войти в эти легендарные Врата почему-то затронула самые глубинные струны его души...

Может быть, это каким-то образом связано с его происхождением? Может, за этой дверью он наконец сможет узнать, кто он такой? Найти разгадку тайны маленького мальчика, упавшего с небес на грогширское поле?

«Нет, — подумал Ян. — Маловероятно. Но в любом случае надо проверить!»

Придя к такому выводу, он тут же начал клевать носом. Ему снились ангельские хоры, поющие меж звезд и облаков.

Проснулся Ян от какого-то шепота, скрипа дверей, шороха шагов и потрескивания факела. Лошади в стойлах тревожно заржали.

— Верно, — проговорил кто-то. — Здесь они и лежат. Я же обещал! Только деньги — вперед, а потом уже приступайте.

Глаза Яна привыкли к полутьме.

В тусклом свете факела на пороге стояли три темных силуэта. Один из них был Баркамус Тюр.

Двое других — коренастые бочкообразные существа изрядного роста.

— Вот твоя плата, — прозвучал замогильный голос. Поднялся меч.

— Неплохая работа. — Тюр опытным глазом оценил оружие. — Но разве у вас нет денег? И помните, их мешки я возьму себе!

Лезвие меча блеснуло и опустилось.

Голова «универсального предпринимателя» слетела с плеч, из разрубленной шеи брызнул фонтан крови. Голова упала Яну прямо на колени, все еще глядя изумленными глазами.

— Метко! — воскликнула она и умерла.

— Норхи! — в отчаянии завопил Ян, отшвыривая от себя голову. — Норхи! Нас предали!

Сэр Годфри первым вскочил на ноги.

— Что ты там хнычешь? Ни слова не разберу!

Ян указал окровавленным пальцем на огромные фигуры, загородившие выход. Мечи незваных гостей тускло и зловеще блестели в свете лампы.

— О! — воскликнул Годфри. — И правда, норхи. На вид они довольны свирепы, да, Фартинг? — Самообладание внезапно покинуло рыцаря, и он завизжал: — К оружию!

Рыцари повскакивали, спросонья хватаясь за оружие и в ужасе глядя на пришедших по их души убийц и обезглавленное тело Баркамуса.

— Леди Аландра, — проговорил один из норхов. — Именем его величества Моргшвина, отвечайте: где она?

— Фу-у-у! — протянул сэр Годфри, зажимая нос. — Ребята, вы когда-нибудь слышали, что на свете бывают дезодоранты?

— Где Аландра? — проревел второй монстр.

— Она в Многоскальной Твердыне лорда Принцерюша! — прохныкала Элисон Гросс, валясь на колени. — Сжальтесь надо мной, сжальтесь, о верные слуги Моргшвина!

— Проклятие! — выругался сэр Годфри. — Она проболталась. Что ж, теперь придется избавиться от этих парней, пока они не разнесли новость по всей округе. — Он игриво помахал мечом. — Ян, давай-ка достань перышко и напиши на них что-нибудь! Ну же, валяй, будь паинькой!

— Опять я! — проворчал Ян, нащупывая свое оружие. — Почему я?

— Мы пока займемся этим, — сказал сэр Годфри, указывая на ближайшего к нему норха, — а ты разрисуй второго. En garde, друзья!

Сэр Годфри схватил за плечи сэра Оскара и сэра Уильяма и толкнул их на Грызноклыка.

Зазвенели мечи. Рыцари, кряхтя от натуги, едва сдерживали натиск врага.

Ян наконец нашел перо в кармане и вытащил его.

— Ох, Ян! — крикнула Хиллари. — Будь осторожен!

Ян Фартинг глубоко вздохнул.

— А ну убирайся, подонок! — воскликнул он глубоким и звучным голосом, удивившим его самого. — Прочь отсюда — или отведай вкус Пера, Что Сильнее Шпаги!

Норхи переглянулись, пожали плечами и продолжали сражаться.

— Мы вас всех отправим в ад! — проворчал один. — Смертный защитник Аландры будет уничтожен, и ваш поход бесславно провалится.

— Это невозможно! — сказал Ян, продолжая размышлять о легенде, которую рассказал виверн Волли. — Наш поход священен! И сейчас вы узнаете, как жалит священная сталь, вы, мерзкие твари!

Ян надавил на шишечку. Из отверстия выскочило лезвие, покрытое инеем мерцающих искр. Руки Яна снова изменились, стали мускулистыми и длинными. Чувствуя легкое головокружение от переполняющей его силы, Ян сделал шаг вперед.

Гробонос выставил свой меч. От столкновения с Яновым клинком полетели искры.

От удара немыслимой силы Ян пошатнулся, теряя равновесие.

Норх сорвал с пояса каменный топор.

— Камень крушит сталь! — прорычал он и со всей силы опустил топор Яну на голову.

У Яна посыпались искры из глаз. Не издав ни звука, он рухнул ничком на солому.

Глава 14

Маг продолжал падать. Сколько он уже пролетел к тому времени, когда сознание вернулось к нему, понять было невозможно. По-видимому, не так уж много... хотя, подняв голову, Нилрем не увидел ни дома, ни пространственно-временного островка, откуда начался его бесславный полет.

Мимо него пролетали звезды и планеты по точным, но теперь уже не поддающимся астрологическому толкованию орбитам. Под ногами разверзался гигантский колодец тьмы, который со временем поглотит мага... и кто знает, где и когда выбросит его наружу? Даже для Кроули Нилрема устройство мироздания оставалось загадкой.

Его полет был плавен и нетороплив; время словно бы остановилось для мага. Можно было целую вечность нежиться в этом парении, наслаждаясь невесомостью. Но Нилрем понимал: если он сейчас поддастся этому соблазну, разум его вскоре затеряется в этих бескрайних пространствах, а со временем и тело вернется в звездный прах, из которого оно некогда возникло.

— Нет! — вскричал он, и центр его сознания, уже рассеявшийся было во Вселенной, тут же вернулся туда, где ему надлежало быть — в точку между глазами, внутри черепной коробки.

Пока он жив и сохраняет разум, надежда остается. Пока при нем Глаза Слоновой Кости — остается шанс. Маг медленно и осторожно перевернулся вверх ногами, отыскал карман и нащупал игральные кости. Крепко зажав их в ладони, коснувшись бездонных глубин магии, которая плескалась в этих древних чародейских инструментах, Нилрем снова почувствовал прилив уверенности.

Колина Роулингса надо остановить, и это придется делать ему, Нилрему. То, что этот могущественный волшебник убежден, что Нилрем погибнет, — это преимущество, но надо не погибнуть.

Маг снова взглянул «вниз» со смутной надеждой. Но эта надежда тут же обратилась в ничто. Он летел не в сторону Темного Круга, куда попал Алебастр, и не было заметно никакого способа изменить направление падения.

— О, мои Глазки, кости мои дорогие, — вслух проговорил маг. — Что же мне теперь делать? — Он снова стиснул в кулаке игральные кубики и попытался припомнить нужное заклинание.

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Доска-призрак Доска-призрак
Мир литературы