Выбери любимый жанр

Орхидеи в лунном свете - Хэган Патриция - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Джейми держалась в стороне, обуреваемая одновременно и радостью, и печалью. Она заметила, что Корд тоже отстал ото всех, и попыталась представить, как бы это было, не встреть они этот застрявший обоз. Может быть, стоя на холме вдвоем, они обнимались бы и целовались и радостно строили планы на будущее. Она на секунду закрыла глаза и увидела эту картину, потом вздохнула – это только ее пустые мечты. По крайней мере, они хотя бы не смотрели друг на друга как совершенно чужие люди.

Корд, как и обещал, привел их в дом, расположенный в том месте, где когда-то стоял форт Саттера. От него к тому времени сохранилось только несколько ветхих строений.

Темнокожие канаки тепло встретили ослабевших путников. Мужчины помогали распрягать лошадей, мулов и быков, которым отвели крытые стойла. Женщины пригласили путешественников в дом, пронизанный аппетитнейшими запахами настоящей домашней пищи, о которой люди уже стали забывать.

Хозяева отвели мужчинам одну из гостиных, где они праздновали прибытие разнообразными горячительными напитками и сигарами. Женщины захлопотали в выделенных для каждой семьи комнатах, устраивая свое временное жилье. Потом они присоединились к хозяевам, чтобы помочь в приготовлении ужина.

Одна из хозяек, полная смуглая женщина, заметила Джейми, растерянно стоящую в стороне. Она подошла к девушке и, одарив ее широко улыбкой, сообщила, что ее зовут Тола.

– Почему вы не празднуете вместе со всеми?

Джейми сказала, что все в порядке, просто у нее нет аппетита. А приехала она одна, и нет семьи, с которой она могла бы веселиться. Джейми попросила отвести ей какую-нибудь комнату и показать, где она может по-настоящему помыться.

– Одна, значит, сама по себе? – Тола задумчиво пожевала губами. – Вот беда-то, все комнаты заняты семьями… Правда, есть одно местечко. Мы используем его под кладовку. Ну да ничего, я живо поставлю туда койку. А потом вы помоетесь, я покажу, где это. Вот и будете себя чувствовать как на празднике.

Джейми нечего было на это возразить.

Тола проводила ее на второй этаж, где в конце коридора располагалась небольшая кладовка. Там было полно мешков и бочонков с продуктами. Хозяйка проворно взялась передвигать и составлять друг на друга все эти запасы, освобождая местечко для койки. Наконец, совершенно запыхавшаяся, но довольная, сказала:

– Ну вот, во всяком случае, это лучше, чем в углу фургона, уж я-то знаю.

Джейми поспешно согласилась и поблагодарила за заботу.

После мытья она надела чистую одежду. Два дня назад обоз останавливался у реки. Тогда все женщины, и она тоже, постирали свое белье, чтобы по прибытии в Сакраменто было во что переодеться. Теперь она почувствовала себя значительно лучше и была не прочь поесть, тем более что поднимающийся из кухни аромат возбудил бы аппетит и у сытого человека.

Спрятав свою сумку под узкой кроватью, Джейми тщательно расчесала длинные золотые волосы, натерла до розового цвета щеки и, приняв самый оживленный вид, спустилась вниз.

В доме оказалось слишком много народу, поэтому кормить пришлось всех по очереди. Мужчин обслужили первыми, затем женщин и, наконец, детей, с которыми и оказалась опоздавшая Джейми.

Когда она закончила свой ужин, все уже разошлись. Мужчины уже шумели в соседней гостиной, завершая день виски и сигарами. Женщины по обретенным наконец комнатам укладывали детей спать. Откуда-то появилась Джесси. Она искала среди этого праздничного хаоса Джейми, чтобы поговорить с ней.

– Вы успели поесть? – заботливо спросила Джесси. – Ну, хорошо. Я, видите ли, забеспокоилась, когда не увидела вас среди женщин. Одна из хозяек, кажется, ее зовут Тола, сказала, что отвела вам отдельную комнату и вы хотите сначала устроиться.

– Я даже успела помыться, – радостно сообщила Джейми. – Так что теперь просто наслаждаюсь и чистой одеждой, и вкусной едой. Все еще не могу поверить, что мы добрались. Не знаете, сколько мы пробудем в городе?

– Как раз сейчас мужчины обсуждают это с капитаном Остином. Кажется, есть разные мнения. Некоторые очень измучены, хотят отдохнут: хотя бы неделю-две. Считают, что недурно бы и осмотреться в городе. Другие, как я с Лэмом, собираются через день-другой идти дальше в Сан-Франциско. Думаю, уже сегодня примут какое-то решение. – Дав выбежавшему в коридор уже раздетому для сна Тадеушу легкого шлепка, Джесси улыбнулась Джейми и скрылась в комнате.

Джейми хотелось, чтобы победили сторонники Джесси, так ей не терпелось тоже поскорее добраться до Сан-Франциско. Впрочем, обоз мог и разделиться.

Она задумалась, подперев голову рукой.

Вдруг вошедшая Тола со стуком поставила перед Джейми огромную миску с яблоками, запеченными в тесте.

– Ну-ка, ешьте, – приказала она с шутливой строгостью. – На вас платье просто висит мешком.

Джейми попыталась отказаться, сославшись на то, что сыта сверх меры, но по настоянию Толы откусила небольшой кусочек. Когда та вышла из кухни, Джейми тоже поторопилась уйти.

В поисках места, где можно было бы спокойно отдохнуть, она добралась до конца коридора и обнаружила там еще одну небольшую гостиную. В комнате никого не было. Она уселась на кушетку перед уютным камином и погрузилась в тяжелые раздумья. Не могло быть и речь, чтобы просить Лэма или кого-нибудь из обоза помочь ей в поисках отца. У них полно своих забот. Может, все-таки преодолеть себя и обратиться к Корду? Пусть он всю дорогу демонстрировал ей свое пренебрежительное отношение. В конце концов, она сделает ему чисто деловое предложение. Сейчас она никак не может заплатить ему, но если он подождет…

– А-а, так вот вы куда сбежали! А я повсюду искал вас, крошка, – раздался вдруг громкий paзвязный голос.

Джейми испуганно подскочила, увидев возникшего в комнате неопрятного бородатого мужчину огромного роста. На нем были рубаха и штаны из запачканной и поношенной кожи, замшевые сапоги, доходящие до колен, и широкополая войлочная шляпа, сильно засаленная.

Не спрашивая разрешения, он шлепнулся рядом.

– Вы одна из женщин Остина, так ведь?

Джейми немного отодвинулась от него.

– Да, я приехала с обозом капитана Остина, – сдержанно ответила она.

– Где же остальные? – Он оглядел комнату, как будто по углам кто-то прятался.

– О ком это вы говорите? – неуверенно спросила Джейми.

– О женщинах, конечно. Остин сказал мне, когда проходил здесь, что едет на Восток. Он обещал привезти целый обоз женщин. Но пока я видел только замужних. – Он облизнул толстые губы, как собака, которой пообещали вкусную косточку. – А за вами я наблюдал, когда вы ужинали с ребятами в столовой. Мужчины поблизости что-то не было видно. Значит, вы едете в Сан-Франциско познакомиться там с кем-нибудь. Ведь правда?

Он не дал ей ничего возразить и, схватив за плечо огромной ручищей, самодовольно заявил:

– Ну, можете дальше не идти. Чего вам еще искать – вот он я. Я просил Остина привезти мне женщину, все равно какую. Лишь бы была женского пола. Но, пожалуй, с вами мне повезло. Вы – милашка.

– Нет, нет, вы ошибаетесь. – Джейми попыталась оттолкнуть его, но безуспешно. – Я вовсе не одна из невест. Они уже давно разбежались.

– Ну, неважно, – усмехнулся он. – У вас есть муж?

– Нет, но я и не собираюсь замуж. Пустите меня.

Джейми обеими руками толкнула его в огромную, как бочка, грудную клетку, и снова безрезультатно. Казалось, он вообще не замечал ее толчков.

– Я буду хорошо заботиться о вас. Дам вам хороший дом, много детишек.

Джейми смерила его презрительным взглядом. Вот ведь находка!

– Мое имя Картер. Линк Картер. У меня есть земля, к северу отсюда. Есть и дом. Винни, она была моей женой, умерла в прошлом году при родах нашего мальчика. Он тоже умер, бедняжка. Я никак не мог найти себе жену вместо нее – до сих пор. – Его губы разъехались в довольной улыбке, обнажив испорченные зубы.

Джейми поняла, что поцелуя не миновать, и вовремя наклонила голову. Он угодил губами в ее макушку. С кудахтающим смехом он схватил ее за подбородок и зажал как в тисках.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы