Приключения Робин Гуда - Автор неизвестен - Страница 23
- Предыдущая
- 23/34
- Следующая
– Очень интересно, – тихо сказал Робин Гуд.
– А почему вас так интересуют дела Джорджа-а-Грина? – послышался голос рядом с Робином, причем звучал он совсем не дружелюбно. – Нам не нужны здесь шпионы, особенно те, что подслушивают, когда обсуждаются личные дела.
– Я не подслушивал, – быстро возразил Робин, – а просто ждал, чтобы войти и продать коров вашему хозяину. Но его голос звучал так громко, что мне ничего не оставалось, как услышать, о чем он говорит. Хотя я не все понял.
– Лучше войди, и мы посмотрим, что сам
Джордж-а-Грин думает о тебе, – зарычал мужчина, заталкивая Робина внутрь каменного дома.
Краснолицый человек шерифа обернулся, чтобы посмотреть, кто входит в маленькую комнату. Затем бросил еще несколько резких слов Джорджу.
– Вы получите свои деньги, – отбивался тот. – А теперь оставьте меня в покое, иначе я никогда не справлюсь с поставленной задачей. Уходите.
– Не забудьте того, что я сказал, – уходя, настаивал незнакомец. Он даже не взглянул на Робина.
– Кто вы такой? – спросил человек, сидевший за столом. Он явно злился. – Что вы здесь делаете? Можешь идти, Хэрри, и не подслушивай снаружи. Я устал от тебя и твоих шпионских замашек. Убирайся! И чем дальше ты уйдешь, тем лучше.
Человек скорчил гримасу и быстро вышел, внимательно посмотрев на Робина. Они обменялись взглядами.
Затем Робин повернулся к Джорджу-а-Грину.
Странно, но ему понравился этот человек, насколько мог понравиться кто-либо из тех, кто, как считалось, находился на стороне ненавистного принца Джона.
Джордж-а-Грин внезапно протянул руку и стащил капюшон с головы Робина. Несколько мгновений он внимательно смотрел на него, а потом его грубые черты осветились широкой усмешкой.
– Вот это чудо! – произнес он. – Робин Гуд собственной персоной.
Прием был вполне дружелюбным, но Робин начал все больше сомневаться в радушности этого человека, которая показалась ему наигранной.
– А вы, значит, известный Джордж-а-Грин, – сказал Робин, чуть не протянув человеку руку для пожатия.
– Я ждал встречи с вами, – сказал Джордж-а-Грин, с восхищением уставившись на Робина. Робин улыбнулся и тихо спросил:
– Зачем, господин Джордж-а-Грин, в чем причина? Чтобы арестовать меня и отдать вашему другу принцу Джону или для того, чтобы переметнуться на другую сторону? Что вам нужно? Если вы просто хотите арестовать меня, я готов. Но в таком случае, чего вы ждете?
– У меня нет низких помыслов, – ответил гигант. – Я столько слышал о Робин Гуде, человеке, который при жизни стал легендой, что уже давно мечтал встретиться с вами. Конечно, я мог бы арестовать вас, но не хочу этого делать, ибо в этом случае вас повесят. И все же, если вы хотите сразиться за вашу свободу, добрый Робин, по почему бы нам не подраться на палках? Ну, что скажете, преступник Робин?
– Я много слышал о том, как вы искусны в палочном бою, и, конечно же, меня интересует поединок во имя свободы. Если вы победите меня в честной схватке, я сдамся без боя. Но если вы будете хитрить, то обнаружите, что и здесь меня окружают друзья.
– Это будет честная борьба, – сказал Джордж-а-Грин, поднимаясь и возвышаясь над Робином на добрые шесть дюймов.
– Разрази меня гром! – восхищенно сказал Робин Гуд. – Маленький Джон из моего отряда с удовольствием сразился бы с вами, вы ему очень подходите.
– Возможно, скоро он будет иметь такое удовольствие, – с улыбкой сказал Джордж-а-Грин.
– Джордж-а-Грин вышел из хижины, обошел ее вокруг, выбрал ровное место, где почва не была изрыта копытами животных.
Робин и Джордж встали в стойку, вооружившись палками из небольшой коллекции оружия, которая находилась за маленьким зданием, и начали сражение. В течение получаса удача склонялась то на одну, то на другую сторону. Когда палки ударялись одна о другую, раздавался стук. Поединок собрал целую толпу зрителей, которые бросили коров, чтобы поглазеть на захватывающее зрелище.
Джордж сражался, как будто в нем сидело семь дьяволов. Но его тяжелая сила не могла сравниться с быстротой и ловкостью Робина. Внезапно палка Джорджа взлетела в воздух. Робин быстро нанес ему удар по голове, и Джордж потерял сознание и свалился на землю.
Робин оперся о свою палку, пытаясь отдышаться и восстановить силы после тяжелого боя, а один из людей Джорджа вылил ведро холодной воды на голову хозяина.
Сплевывая и пытаясь восстановить дыхание, Джордж-а-Грин приподнялся. Еще какое-то время его глаза косили. Он медленно приходил в себя, но когда слуга помог ему подняться на ноги, Джордж сказал Робину:
– Ну, сэр, думаю, вы заработали свою свободу, поэтому можете убираться и заберите этих коров, если они действительно ваши. Идите, прежде чем я изменю решение.
Собравшиеся люди с молчаливым любопытством смотрели на Джорджа, а Робин, пожав великану руку, быстро удалился.
– Может быть встретимся в скором времени, – тихо сказал он. – Что вы на это скажете?
Джордж потирал ушибленную голову, на лице появилась гримаса боли. Он прошептал:
– Убирайтесь, прежде чем я передумаю.
– Тогда – до свидания, – воскликнул Робин, одевая плащ, который снял перед поединком. – Я забираю стадо и ухожу. До свидания и спасибо за прекрасную схватку.
Стараясь избежать неприятностей, он пошел собирать пасущийся скот. Поскольку ему слишком легко разрешили уйти, у него было предчувствие, что таинственный Джордж готовил ему ловушку.
Проходя по полю, он быстро обменялся несколькими словами со своими людьми, которые подтвердили, что получили его послание и теперь делают вид, что им надоела жизнь в лесу. Джордж так легко разрешил им стать своими слугами, что их это просто удивило. Робин дал указания и ушел.
Он пригнал коров в Уэйкфилд, где быстро и выгодно сумел продать их знакомому фермеру, которого встретил около маленькой часовни, почему-то построенной на середине моста. Потом Робин вошел в это крошечное сооружение и помолился за короля Ричарда.
Пришло время уходить из города. Смеркалось, и Робин вышел из маленького лесочка у дороги, где он немного отдохнул перед важной работой.
Ночь была необыкновенно темной. И когда Робин добрался до места встречи со своими людьми, все уже были в сборе.
– Все прошло слишком гладко, – прошептал Мач. – Дверь в доме, где мы спали, на ночь заперли на замок. Но вскоре кто-то незаметно открыл дверь, дав этим понять, что путь свободен. Когда мы пробирались по коридору, там не было ни души.
– Казалось, что вокруг полно привидений, – вмешался Ред Роб из Бэтли. – Создалось впечатление, что все опустело. Нам заранее стало известно, где хранятся ценности, более того, дверь в кладовую тоже была открыта. Все прошло слишком спокойно без препятствий и стычек с охраной. Джордж-а-Грин что-то затевает, и я хотел бы знать, что. Мне не нравится, что мы находимся так далеко от дома со всеми этими сокровищами. Где-нибудь по дороге на нас могут напасть и убить.
– То, что меня убьют, меня не беспокоит, – сказал Генри из Ноттингема. – Но я хочу, чтобы деньги на выкуп попали в нужные руки, чтобы короля освободили и вернули в Англию, чтобы он снова правил нами. Тогда я с радостью умру.
– Двери в конюшню тоже были открыты, – сказал Ред Роб. – Мы без помех взяли столько мулов и грузовых лошадей, сколько нам было нужно. Погрузив все, мы быстро выбрались оттуда. Нервы были на пределе. Всей этой неопределенности я предпочел бы честный бой. Если в меня всадят нож, то пусть он попадет в грудь, а не в спину.
– Лучшее, что мы можем сделать, – сказал Робин, – так это как можно скорее покинуть это место и доставить ценности в Шервуд. Двадцать тяжело нагруженных животных будут двигаться очень медленно, и нам придется приложить все усилия, чтобы избежать погони. Я пошлю несколько человек вперед, чтобы разведать дорогу. Груженые лошади и мулы пойдут в центре, охрана – по бокам, а я с остальными – сзади. При необходимости мы будем держать оборону. Жаль только, что нас слишком мало для охраны этих богатств.
- Предыдущая
- 23/34
- Следующая