Выбери любимый жанр

Тайная тюрьма - Нестеров Михаил Петрович - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– Нет, – Бабангида покачал головой, – я не поставил базу в известность. Я получил другое задание. Американцы ищут журналистку по имени Мишель Гловер. Весь личный состав подразделения брошен на ее поиски. У меня в кармане есть ее фотография.

– Надеюсь, эта Мишель – смазливая телка.

– Да, – сказал Кокарев, приближаясь уже полностью экипированным. – Оставь ему одну руку свободной. Значит, ты променял бабу на нас? Мы, русские, обычно делаем наоборот. – Кок присел напротив майора. – Не кори себя, Лютер, ты же не знал, что в нашем отряде всего один придурок.

– Кок, принимайся за работу, – осадил товарища Блинков. – Подгоняй наш джип, цепляй к нему «Хаммер» и оттаскивай его подальше от дороги.

– Что будем делать с радиотелефоном Бабангиды?

– Просто отключим его. Что там с проводником?

Николай отозвал командира в сторонку и что-то тихо сказал ему.

– Ты уверен? – спросил Джеб и покосился на майора.

– Да, Женек. Смешной малый этот проводник. Говорит, за нож готов отдать машину, а за жизнь Бабангиды – свою. Я отвечаю: «Чудак, машина и так наша. А твоя жизнь нам и даром не нужна». Он согласен на то, чтобы мы проконтролировали его. Зачем нам это? Посмотрим на реакцию Бабангиды и уедем.

– Хорошо. Дай ему нож майора.

– О'кей, пойду обрадую парня.

27

Жителям Джорджа показалось, что стране очередной военный переворот. В самом центре поселка остановились два армейских джипа, заблокировав основные дороги. Дверцы открылись разом, выпуская вооруженных до зубов морских пехотинцев. Разбившись на два отряда по восемь человек в каждом, американцы парами начали вламываться в учреждения и близлежащие дома.

Возглавлял поисковое подразделение, в которое вошли лучшие разведчики тактической группы, лейтенант Стив Миллер. Он был на постоянной связи с агентом ЦРУ Джоном Хабли, который со своей разведгруппой остался прочесывать Сан. В данное время Миллер, направляясь к туристическим домикам, связался по радио с руководителем поисковой операции. Крис Веллер снял трубку после первого гудка.

– Сэр, мы на месте, – доложил лейтенант. – Вижу микроавтобус фирмы «Премьера». Обязательно. Ждите моего звонка.

Он убрал массивную трубку в широкий карман куртки, где покоился сам телефон, и поднялся по скрипучим ступеням. Толкнув дверь, он первым делом увидел обнаженного толстяка, протирающего тело влажными салфетками. Тот при виде двух военных ойкнул и схватил со стула штаны. Миллер бегло оглядел помещение и сунул под нос туриста снимок Мишель Гловер.

– Видели ее?

Толстяк, застегивая ремень на брюках, быстро покивал:

– Да. – Он сразу узнал свою попутчицу.

– Где она?

– Не знаю. Где-то здесь.

«Где-то здесь», – мысленно повторил вслед за ним лейтенант и улыбнулся.

– Вы давно приехали?

– Как видите, нет, – тучный шотландец указал на разбросанные по столу вещи.

– Вы уверены, что она вышла вместе с вами в Джордже?

– Конечно. Она первой оставила салон. Наменяла в магазине мелочи и раздала детям.

– Она сняла домик?

– Вот этого я не видел.

Миллер вызвал по рации старших пар и отдал приказ окружить кемпинг. Недовольно сморщившись, он подумал, что шумное появление его подразделения спугнуло журналистку. Впрочем, он работал без вариантов. Таковых не было и у Мишель Гловер. «Она где-то здесь», и ей уже не уйти.

По дороге в Джордж он получил из штаба короткую сводку на этот поселок: количество жителей и какая часть из них занята на работе на ферме, где разводили страусов; расписание рейсовых автобусов – сообщение между Джорджем и областным центром происходит два раза в сутки: в семь утра и в три пополудни.

Миллер подошел к двери. Отсюда был виден гофрированный навес над конторкой автовокзала. Рядом стоял обшарпанный автобус марки «Мерседес». До его отправления в центр оставалось несколько минут.

– Вы общались с ней? – спросил лейтенант, не оборачиваясь. Он смотрел на своих подчиненных, блокировавших этот жилой комплекс.

– Да, путь был неблизкий. К тому же мы останавливались в парке, заезжали на ферму. И она всегда была рядом со мной.

– Вы ее называли по имени?

– Ее зовут Пэт. Я подарил ей карту этой местности. Чертовски дорогая штука. Я выложил за нее двадцать долларов. Столько же стоит один патрон. Мне обещали, что в парке я сумею подстрелить кабана, – ответил он на немой вопрос Миллера. – На льва у меня просто не хватит денег. Для меня сафари – это охота. Другие пусть себе смотрят на диких животных. Это их дело.

Миллер присел на ступеньку, забросив автоматический карабин за спину, и спустил на лицо противомоскитную сетку. Из широкого нагрудного кармана с клапаном на липучке он достал свою карту и, пощелкивая пальцами, изучал возможные пути отступления Мишель Гловер. Пока что не поступило ни одного доклада от старших пар, тем не менее он был склонен считать, что журналистка сумела улизнуть из поселка.

И только сейчас он припомнил инструкции: по прибытии в Джордж ему надлежало скоординировать действия с майором Бабангидой. Его звание было завышено в несколько раз, прикидывал Миллер. Очередное повышение сулило ему генеральские погоны. Как и все местные военные, он обожал золоченые побрякушки и обвешал себя юбилейными знаками.

Лейтенант подозвал сержанта Уинфри – рослого «тюленя» с темной кожей.

– Бегом на телеграф. Узнай, где Бабангида.

Уинфри вернулся через пять минут, когда Миллер выслушал доклады своих подчиненных: в жилом комплексе и служебных помещениях кемпинга беглянки не обнаружено.

– Лейтенант, час назад Бабангида со своим отрядом уехал в сторону Кроссроада.

– До появления туристического автобуса или после?

– Я не узнавал, – сказал Уинфри.

– Это уже неважно, – отмахнулся лейтенант. «Паразит!» – выругался он, качая головой. Он словно вклинился в голову майора. «Его уже не устраивают побрякушки, ему подавай лавровый венец!» И он справедливо подумал, что жаркое из майора, приправленного лаврушкой, придется по вкусу начальнику военной базы.

– Бабангида решил снять пенки! – не мог успокоиться он. – За работу, парни! Поднимайте весь поселок на уши. Меня интересуют все, кто имеет личный или служебный транспорт. Нашу подругу кто-то решил подвезти, другое просто трудно предположить. Ее здесь нет, потому что здесь нет долбаного Дракулы. Она иголка, а он черная нитка.

– Он хочет вздеть ее, лейтенант?

– Отставить смешки!

Не прошло и четверти часа, как в поселок прибыл водитель «Форда». В Джордже было по крайней мере шестнадцать головорезов, которым он мог заявить об угоне своего грузовика. Но прежде он наведался в шинок и хлебнул крепленого вина.

– Когда это случилось? – Миллер грозной тенью навис над полупьяным шофером. И снова покачал головой. Показания пострадавшего разнились с его личными выкладками. Вероятно, тот поспал часок на дороге и этого не помнил.

Лейтенант вышел на связь с Веллером и доложил обстановку. Ответом послужила грязная брань начальника базы.

– Эта черномазая мразь поплатится за все! Теперь я знаю, почему он не отвечает на мои звонки. Не жди его, Стив, а выезжай навстречу. Боюсь, как бы наша шлюха не обвела его вокруг пальца.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы