Тарзан Торжествующий - Берроуз Эдгар Райс - Страница 8
- Предыдущая
- 8/47
- Следующая
Через полчаса бандиты ускакали в том направлении, откуда приехали, забрав весь груз русского и его самого, безоружного в качестве пленника.
Когда они уезжали, чьи-то пристальные серые глаза, следившие за каждым поворотом событий в лагере русского с того момента, когда Стабух остановился на отдых, наблюдали из зеленого укрытия джунглей.
Хотя расстояние от джунглей до лагеря было значительным, ничего не ускользнуло от внимательного взгляда наблюдателя, устроившегося привольно в развилке большого дерева на краю равнины. Его реакция на происходившие события не поддавалась разгадке, так как его лицо оставалось спокойным и безучастным.
Он наблюдал за удалявшимися фигурами бандитов до тех пор, пока они не исчезли из вида, затем легко соскочил на землю и стал пробираться через джунгли в обратном направлении, в направлении, взятом убегавшими членами экспедиции Стабуха.
Голоба, вождь, шел испуганный по мрачной тропе джунглей. С ним двигалась значительная группа людей экспедиции Стабуха, одинаково напуганные мыслью, что их будет преследовать банда.
Первая паника ужаса прошла, и по мере того, как шли минуты, а погони не было, люди стали немного успокаиваться, хотя в сердце Голобы чувство страха сменилось другим. Это был страх преданного заместителя, который бросил своего начальника. Сейчас он придумывал оправдание своему поступку.
– Они подъехали к нам, стреляли из ружей. Их было так много, по крайней мере сто человек. Никто не возразил ему.
– Мы сражались храбро, защищая хозяина, но нас было мало, и мы не могли сдержать их натиск.
Он замолчал и посмотрел на людей, шагавших рядом с ним. Он видел, что они качают головами в знак согласия с его словами.
– Потом я увидел, что хозяин упал и был взят в плен, и мы вынуждены были бежать.
– Да, – сказал один из шагавших рядом, – все было так, как сказал Голоба. Я сам…
Но дальше он не продолжил. Фигура загорелого белого человека, полуобнаженного, в набедренной повязке, спрыгнула с деревьев на тропинку в нескольких шагах от них. Они, как один, остановились, удивленные, и страх отразился на их лицах.
– Кто вождь? – спросил незнакомец на их собственном диалекте.
Все посмотрели на Голобу.
– Я, – ответил черный.
– Почему вы бросили своего хозяина? Голоба уже был готов ответить, когда вдруг ему в голову пришла мысль о том, что перед ним стоит один, примитивно вооруженный человек, бедное создание, а кроме того – кругом джунгли.
– Кто ты такой, чтобы задавать вопросы Го-лобе, вождю? – спросил он заносчиво. – Уйди с дороги!
Он пошел прямо на незнакомца. Белый не сдвинулся с места. Он заговорил снова, чуть-чуть тише.
– Голобе лучше знать, – сказал он, – как разговаривать с белым человеком.
Черный заколебался. Он не совсем был уверен в себе, но все же осмелился настаивать на своем.
– Великие белые не ходят обнаженными и одни в лесу, подобно простым людям. Где твой отряд?
– Тарзан не нуждается в отряде, – ответил белый человек.
Голоба был ошеломлен. Он никогда не видел Тарзана, так как был родом из страны, далекой от мест, часто посещаемых Тарзаном, но слышал много легенд и сказаний о нем.
– Ты Тарзан? – спросил он. Белый человек кивнул головой, и Голоба в страхе опустился на колени.
– Прости меня, – взмолился он. – Голоба не знал.
– А сейчас отвечай на мой вопрос, – сказал Тарзан. – Почему ты бросил своего хозяина?
– Нас атаковала банда, – ответил Голоба. – Они прискакали на лошадях, стреляя из ружей. Их было не меньше ста. Мы храбро сражались…
– Хватит! – скомандовал Тарзан. – Я видел все происходящее. Никаких выстрелов не было. Вы убежали еще до того, как узнали, кто перед вами: враги или друзья. Говори, но только правду!
– Мы знали, что они враги, – сказал Голоба, – так как нас предупредили жители деревни, около которой мы остановились. Нам сказали, что эти бандиты нападают и продают в рабство всех кого захватывают.
– Что они еще рассказали вам? – спросил он.
– Что их главарь – белый человек.
– Вот это именно то, что я хотел узнать, – сказал Тарзан.
– А сейчас может ли Голоба и его люди уйти? – спросил черный. – Мы боимся, что бандиты будут преследовать нас.
– Нет, не будут, – успокоил их Тарзан. – Я видел как они поскакали на запад, забрав вашего хозяина. А вот о нем я бы хотел узнать побольше. Кто он и что он здесь делает?
– Он из далекой страны на Севере, – ответил Голоба. – Она называется Россией.
– Да? – сказал Тарзан, – я знаю эту страну. Зачем он приехал сюда?
– Я не знаю, – ответил Голоба. – Но не для охоты. Он охотится только тогда, когда нужно добыть пищу.
– Он когда-нибудь говорил о Тарзане? – допрашивал он.
– Да, – ответил Голоба. – Он часто спрашивал о Тарзане. В каждой деревне он спрашивал, не видели ли они Тарзана и где он. Но никто не знал.
– Вот и все, – сказал Тарзан. – Теперь можете идти своей дорогой.
ГЛАВА 5. КОГДА ЛЕВ ГОТОВИТСЯ К ПРЫЖКУ
Лорд Пасмор разбил свой лагерь на берегу маленькой речки на поляне в нескольких милях к югу от северной части джунглей. Его рослые носильщики и солдаты охраны колониальных войск расположились вокруг костра, смеясь и подшучивая друг над другом. Прошло уже два часа, как село солнце, и лорд Пасмор, как всегда, безупречно одетый, обедал. Мальчик туземец стоял за стулом, готовый предупредить каждое его желание.
Высокий, хорошо сложенный негр приблизился к столу лорда Пасмора.
– Вы посылали за мной, господин? – спросил он. Лорд Пасмор взглянул в умные глаза симпатичного чернокожего. Какое-то подобие улыбки появилось в уголках аристократического рта белого.
– Есть ли у тебя сегодня какие-нибудь новости? – спросил он.
– Нет, господин, – ответил он. – Ни на востоке, ни на западе нет даже признаков животных. Возможно, господину повезло больше?
– Да, – ответил Пасмор. – Я был более удачлив. На севере я обнаружил следы животных. Завтра, возможно, у нас будет хорошая охота. Завтра я…
Внезапно он оборвал свою речь. Они оба вдруг насторожились, напряженно прислушиваясь к еле слышному звуку, который появился над ночными голосами джунглей.
Черный вопросительно посмотрел на хозяина.
– Слышали? – спросил он. Белый кивнул головой.
– Что это было, господин?
– Очень напоминает пулемет, – сказал Пасмор. – Звук идет откуда-то с юга, но кто же будет стрелять из пулемета здесь? И почему ночью?
– Я не знаю, господин, – ответил он. – Я пойду и узнаю?
– Нет, – сказал англичанин. – Завтра посмотрим. Иди и ложись спать.
– Хорошо, господин. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи. Предупреди солдат на посту, чтобы они были повнимательней. – Слушаюсь, господин. Черный низко поклонился и ушел.
– Вот это жизнь, – заметил Стрелок Патрик. – Я не вижу ни одного полицейского уже в течение нескольких недель.
Лафайэт Смит улыбнулся.
– Если полицейские – это единственное, чего вы боитесь, Денни, то ваш ум и нервы могут быть в покое еще несколько недель.
– Что навело вас на мысль, что я их боюсь? – потребовал Денни ответа. – Еще не родился такой полицейский, которого бы я боялся. Они просто куча мусора, и ничего для меня не значат.
Он развалился в походном кресле и медленно выпустил дым, который лениво поплыл в ночном воздухе джунглей.
– Старина, – заметил он после продолжительной паузы, – я не знал, что можно чувствовать себя так спокойно. Знаешь ли ты, что первый раз за многие годы мне не надо носить при себе «удочку»?
– Что?
– Удочку, железо, оружие, ну, понимаете, револьвер.
– Почему же ты сразу нормально не сказал? Смит засмеялся.
– Почему ты не пытаешься хотя бы время от времени говорить на нормальном английском?
– Для чего это нужно? – воскликнул Денни. – Что вы наговорили мне, когда мы шли по той холмистой местности? Я даже запомнил наизусть: «Местность низкого рельефа на стадии зрелой диссекции». – И ты утверждаешь, что говоришь на правильном английском: откосы, взбросы, кальдеры из сольфаторы?
- Предыдущая
- 8/47
- Следующая