Тарзан Торжествующий - Берроуз Эдгар Райс - Страница 38
- Предыдущая
- 38/47
- Следующая
– А сейчас пусть положит свой указательный палец на курок, но предупредите, чтобы он не нажимал его. Элиа сделал все, как ему сказали.
– А теперь, – продолжил Смит, – объясните ему, что для того, чтобы увидеть, как действует оружие, нужно приставить один глаз к дулу и посмотреть в ствол оружия.
– Но я ничего не вижу, – запротестовал Элиа, когда сделал так, как проинструктировала его леди Барбара. – В маленьком отверстии совершенно темно.
– Он говорит, что в стволе совершенно темно, чтобы что-то увидеть, – повторила леди Барбара американцу.
– Объясните ему, что если он нажмет на курок, в стволе сразу появится свет, – сказал Смит.
– Но ведь это убийство! – воскликнула девушка.
– Это война! – сказал Смит. – Последует замешательство, и мы сможем убежать отсюда. Леди Барбара взяла себя в руки.
– Вы не можете видеть потому, что не нажали на небольшой кусочек металла под вашим указательным пальцем, – объяснила она Элиа.
– А что будет потом? – спросил Элиа.
– В маленьком отверстии появится свет, – сказала леди Барбара.
Элиа снова приставил глаз к дулу и на этот раз нажал на спусковой крючок.
Когда звук выстрела нарушил напряженную тишину, жители деревни увидели, что Элиа, сын Ноуха, упал лицом вниз.
Тотчас же леди Барбара подбежала к Смиту, который начал вырываться из рук мужчин, державших его. Но они, несмотря на то, что были поражены случившимся, не бросили охрану, и хотя он боролся отчаянно, ничего не мог сделать, чтобы освободиться из их рук. Какое-то мгновение над деревней стояла гробовая тишина, а потом когда жители деревни увидели, что их пророк мертв, убитый колдовским амулетом демона, среди них началась сумятица. Но в самом начале их внимание отвлекла странная и необычная фигура, которая спрыгнула с хижины Элиа, наклонилась и подняла пистолет, выпавший из рук мертвого, и подбежала к пленнику, боровшемуся со стражей.
Такого человека, как этот, никто из них не видел: белый гигант с взъерошенной копной черных волос, с серыми глазами, которые заставляли их трепетать, настолько свирепым и неумолимым был их взгляд.
Кроме набедренной повязки, на нем ничего не было, а мускулы играли под загорелой кожей, такие мускулы, которых они никогда не видели.
Когда незнакомец был уже рядом с американцем, один мужчина, охранявший Смита, почувствовал, что делается попытка освободить Смита. Он взмахнул дубинкой, чтобы нанести удар странному созданию. В тот же самый момент другой охранник потащил Смита с площадки.
Американец сначала не узнал Тарзана, и хотя он не знал, что незнакомец хочет освободить его, он понял, что это враг мидиан, и стал отчаянно сопротивляться, не давая утащить себя с площадки.
Другой мидианин схватил леди Барбару, намереваясь увести ее с места событий, так как все жители поняли, что странный гигант – друг пленников и способствует их освобождению.
Смиту наконец удалось вырваться из рук человека, державшего его, и он тотчас же подбежал на помощь девушке, сбив ее охранника с ног одним ударом, а Тарзан направил пистолет американца на стражника, который готовился нанести ему удар дубинкой.
Звук второго выстрела и вид их соплеменника, падавшего на землю, наполнил мидиан ужасом, и в следующую минуту они бросились прочь от троих чужестранцев, оставляя их одних в центре площади.
– Быстро, – позвал Тарзан Смита. – Вы и девушка должны побыстрее уйти, пока они не опомнились. Я пойду за вами этой дорогой, – добавил он.
Он показал на юг.
Когда леди Барбара и Лафайэт Смит поспешно уходили из деревни, Тарзан медленно следовал за ними, оглядываясь и держа под прицелом перепуганных жителей, которые будучи свидетелями смерти двоих соплеменников, не имели желания приближаться слишком близко.
Тарзан продолжал медленное отступление до тех пор, пока не ушел на расстояние, недоступное брошенной дубинке.
Здесь он развернулся и нырнул в ночь за Лафайэтом Смитом и леди Барбарой.
ГЛАВА 20. РОЗЫГРЫШ: ТРИ ИЗ ПЯТИ
Хотя Иезабель была страшно испугана черными лицами ее захватчиков и странными животными, на которых они сидели, все же страх за себя был не столь велик, сколь велика была ее печаль. Единственной мыслью было убежать и вернуться к Стрелку, даже хотя она и поверила, что он умер от ужасного удара, который нанес ему противник.
Она сопротивлялась изо всех сил, пытаясь освободиться из объятий человека, впереди которого сидела на лошади, но парень был очень сильный, и хотя ее было трудно удерживать, она ни разу не почувствовала даже малейшей возможности к бегству. Однако ее попытки разозлили его, и в конце концов он ударил ее, давая понять о тщетности ее усилий освободиться.
Она поняла, что должна ждать, чтобы потом украдкой сделать то, что не удалось осуществить силой.
Деревня бандитов находилась неподалеку от того места, где ее поймали, и, спустя всего несколько минут, они приблизились к воротам и въехали на центральную улицу. Раздались приветственные крики в честь новой и красивой пленницы, доставленной к дверям хижины Капиетро и Стабуха.
– Что там привезли черномазые дьяволы? – воскликнул Капиетро.
– Похоже, молодую женщину, – сказал Стабух.
– Ведите сюда! – закричал Капиетро, когда бандиты приблизились к хижине со своей пленницей. – У нас теперь будет хорошая компания, Стабух, не так ли? Ну, кто у вас там, ребята? – спросил он двух бандитов, сопровождавших Иезабель.
– Возможно, цена выкупа вождя, – ответил один из черных.
– Где вы ее нашли?
– Неподалеку от деревни, когда возвращались после разведки. С ней был тот самый мужчина, который убежал с помощью человека-обезьяны.
– Где он? Почему вы не взяли его с собой? – спросил Капиетро.
– Он сражался с нами, и его пришлось убить.
– Правильно сделали, – сказал Капиетро. – Она стоит двоих таких во многих отношениях. Подойди, девушка, подними голову, позволь нам посмотреть на твое хорошенькое личико. Ну, подойди, тебе нечего бояться. Если ты хорошая девушка, то ты поймешь, что Капиетро неплохой парень.
– Возможно, она не понимает по-итальянски, – высказал предположение Стабух.
– Ты прав, мой друг. Я буду говорить с ней по-английски.
Иезабель подняла голову и взглянула на Стабуха, когда услышала речь на языке, который знала. Она подумала, что, возможно, этот человек будет ее другом, но, когда она увидела его лицо, сердце ее сжалось.
– Какая красавица! – воскликнул русский.
– Я вижу вы полюбили ее с первого взгляда, мой друг, – заключил Капиетро. – Хотите купить ее?
– Сколько вы за нее желаете?
– Друзьям не следует торговаться, – сказал итальянец. – Подожди, я поговорю с ней. Идем, девушка.
Он взял Иезабель за руку и ввел в хижину. За ними следовал Стабух.
– Почему меня привезли сюда? – спросила Иезабель. – Я ничего плохого не сделала. Позвольте мне вернуться к Денни. Он ранен.
– Он мертв, – сказал Капиетро. – Но ты не горюй, малышка. У тебя будет два друга вместо одного. Ты скоро забудешь своего парня. Женщины легко забывают.
Девушка заплакала.
– Я хочу возвратиться к нему. Может быть, он не умер.
Она снова заплакала.
Стабух жадно пожирал ее глазами.
Ее молодость и красота разбудили в нем дьявола, и он сразу же решил, что она будет его.
– Не плачь, – сказал он мягко. – Я твой друг. Все будет хорошо.
Новый тон голоса дал надежду Иезабель, и она посмотрела на него с благодарностью.
– Если вы мой друг, то увезите меня обратно отсюда к Денни.
– Немного погодя, – ответил Стабух. Он снова обратился к Капиетро.
– Сколько?
– Я не продам ее моему лучшему другу, – ответил итальянец. – Давай выпьем, и я расскажу тебе мой план.
Они вдвоем выпили бутылку, стоявшую на земляном полу хижины.
– Садись, – сказал Капиетро. Он указал Иезабель на грязную подстилку. Потом он порылся в плетеной сумке и достал колоду засаленных карт.
– Садись, мой друг, – сказал он Стабуху. – Давай еще выпьем, и потом ты услышишь мой план.
- Предыдущая
- 38/47
- Следующая