Тарзан и запретный город - Берроуз Эдгар Райс - Страница 25
- Предыдущая
- 25/42
- Следующая
– Возможно, что и нет, но по крайней мере, мы сможем провести эти минуты вместе – они никогда не смогут отнять их у нас – и что касается опасности для моей жизни, это не имеет значения. Я уже приговорена.
– Что вы имеете в виду?
– Я убила Зутеба, – ответила она, – и когда они найдут тело, я представляю, что они со мной сделают. – И она рассказала ему, что произошло.
– Какая вы храбрая, – сказал он. – Вы заслуживаете жизни и свободы.
Д'Арно взял у нее ключи и отпер клетку Брайена, и когда последний открыл глаза и увидел д'Арно и Эллен, он подумал, что это сон. Он должен был выйти и дотронуться до них, прежде чем он смог поверить своим глазам.
Они объяснили ему, что произошло за это время.
– А что же делать теперь? – спросил д'Арно. – Отсюда ведь нет выхода.
– В этом я не уверен, – ответил Брайен. – Священники знают какой-то аварийный выход, который может быть использован, если что-нибудь будет угрожать дворцу, опасность затопления, например.
– Нам от этого мало пользы, – сказал д'Арно. – Нам нужно еще знать, где этот ход.
– Я не знаю, но здесь есть человек, который знает. Один из узников в клетке рядом со мной, бывший жрец. Если мы освободим его, он, может быть, выведет нас. Я знаю, что он очень хочет убежать. Я разбужу его.
– Давайте освободим всех бедных узников, – предложила Эллен.
– Мы, конечно, сделаем это, – сказал Брайен, затем он разбудил Херкуфа, бывшего жреца, и объяснил ему, чего он хочет. Д'Арно в это время освобождал остальных заключенных, призывая их к тишине. Все они собрались вокруг Херкуфа и Брайена.
– Если нас поймают, то замучают до смерти, – объяснил священник, – если мы спасемся, нам предстоит жизнь, полная опасностей, потому что нам нельзя будет появляться в Тиен-Бака и нужно будет весь остаток жизни прятаться по пещерам.
– Я знаю, куда пойти, – сказал пленник из Тобоса. – Я пойду в Тобос и покажу всем остальным тайную тропу из Тиен-Бака, известную только тобосцам.
– Что угодно, даже смерть, – сказал Брайен, – будет лучше, чем эти грязные клетки и обращение, которое мы здесь испытываем.
– Хорошо, – воскликнул человек из Тобоса. – Почему мы стоим здесь и разговариваем? Ты поведешь нас, Херкуф?
– Да, – сказал бывший жрец. – Пойдемте со мной. Он повел их по коридору, который проходил по дну озера к подъемнику. Мгновение он поискал что-то за куском лавы. Стена раздвинулась перед ним и открыла вход в скалу, темный как ночь.
– Будем продвигаться наощупь, – сказал он. – Здесь много лестниц, некоторые из них винтовые, но ям и боковых коридоров нет. Я пойду медленно.
После того, как все вошли, Херкуф закрыл вход, затем занял место впереди, и они медленно стали подниматься наверх.
– Начинает казаться, что невозможное становится возможным, – сказал д'Арно.
– А несколько минут назад это казалось совершенно невозможным, – ответила Эллен.
– И всем этим мы обязаны вам, дорогая.
– Мы обязаны Зутебу, – поправила она. – Или Брулору, за то, что он избрал хранителя ключей мне в мужья.
– Ну, как бы там ни было, но мы получили, наконец, передышку, – сказал Брайен. – И бог знает, что произойдет еще с каждым из нас.
Было еще темно, когда все девять человек вышли на открытый воздух в конце секретного прохода.
– Где мы? – спросил Брайен.
– Мы на холме над Эшером, – ответил Херкуф, – и мы можем дышать свежим воздухом и наслаждаться свободой, по крайней мере, несколько часов.
– А куда мы пойдем теперь?
– Мы должны идти к верховьям реки, – сказал тобосец. – Там начинается тропа из Тиен-Бака.
– Очень хорошо, – сказал Херкуф. – Пойдемте! Я знаю ущелье, где мы можем спрятаться, чтобы не идти днем. До рассвета мы дойдем до него. Чем дальше мы уйдем и чем надежнее будет наше убежище, тем лучше.
XXI
БИТВА СО СМЕРТЬЮ
Магра не находилась в тюремной камере. Ее поместили в прекрасную комнату и ей прислуживали рабыни. Она не могла понять, почему ей предоставили такие удобства, пока не открылась дверь. Когда она увидела Херата, то догадалась о причине такого обхождения. Он улыбался и выглядел очень самодовольным, как кошка, загнавшая в угол канарейку.
– С вами хорошо обращаются и хорошо прислуживают? – спросил Херат.
– Да, ваше величество, – ответила Магра.
– Я рад. Я хочу, чтобы вы были счастливы. Вы моя гостья, – объяснил он.
– Очень мило с вашей стороны. Надеюсь, вы также благородно обошлись и с моими друзьями?
– Едва ли, – ответил он. – Хотя с ними я тоже поступил честно. Но вы знаете, почему я обращаюсь с вами так хорошо?
– Потому что тобосцы – добрый народ, я думаю, – ответила она. – И их король – добрый король.
– Чушь! – воскликнул Херат. – Это потому, что вы красивы, моя дорогая, и потому что вы мне нравитесь. Те, кто нравятся королю, могут жить здесь прекрасно. Он подошел к ней.
– Я позабочусь, чтобы ты жила как королева, – сказал он и вдруг заключил ее в объятия.
– Я не собираюсь ублажать вас таким образом, – отрезала она. – Сейчас же оставьте меня. – И пока она говорила, она вытащила у него кинжал и приставила его к боку короля.
– Ты, чертовка! – закричал он и отскочил в сторону. – Ты заплатишь за это!
– Думаю, что нет, – сказала Магра, – но вы – да, если попытаетесь снова надоедать мне.
– Ты осмеливаешься угрожать мне, ты, моя рабыня?
– Да, конечно, – уверила его Магра. – И это не пустая угроза.
– Ха, – усмехнулся Херат. – Что же ты можешь сделать, кроме как угрожать?
– Я могу постараться, чтобы об этом узнала королева. Мои служанки сказали, что у нее вспыльчивый характер.
– Ты победила, – сказал Херат, – но давай будем друзьями.
Пока король Херат наносил визит Магре, королева Ментеб лежала на кушетке в одной из комнат своего дворца, а женщины-рабыни полировали ей ногти и причесывали волосы.
– Эта история стара как мир, – сказала королева капризно.
– Простите, ваше величество, – сказала женщина, которая пыталась развлечь королеву рассказом. – А слышали ли вы рассказ о жене крестьянина?
– Сотни раз, – огрызнулась королева. – Каждый раз, когда Херат выпивает слишком много вина, он рассказывает ее. Я единственный человек, который не обязан смеяться каждый раз, когда он ее рассказывает. Это мое единственное преимущество как королевы.
– О, я знаю, ваше величество, – воскликнула другая. – Жили-были три иностранца…
– Заткнись! – приказала Ментеб. – Вы все мне надоели.
– Может быть, мы пошлем за кем-нибудь, кто мог бы развлечь ваше высочество, – предложила другая. Ментеб подумала минуту, прежде чем ответила.
– Да, есть человек, с которым я бы с удовольствием поговорила, – сказала она. – Это человек, который убил эшерианца на арене. Вот это настоящий мужчина! Меснек, может быть, ты сходишь за ним?
– Но, ваше величество, а как же король? Другие мужчины не должны заходить в эти покои. А если сюда зайдет король и застанет его здесь?
– Херат не придет сюда сегодня вечером, – сказала королева. – Он развлекается со своими приближенными. Он сказал мне, что сегодня ночью его здесь не будет. Иди и приведи мне этого сверхчеловека, Меснек, и скорее.
Тетан и Тарзан беседовали в доме Тетана, когда вошла черная служанка.
– Благороднейший Тетан, – сказала она. – Ее величество королева требует присутствия того, кто убил эшерианца на арене.
– Где? – спросил Тетан.
– В покоях ее величества.
– Подожди за дверью, ты проводишь Тарзана к ее величеству.
Тетан проводил служанку, и когда она ушла, обернулся к Тарзану.
– Ты должен пойти, – сказал он. – Но будь очень осторожен. Уходи оттуда как можно скорее. Будь сдержан. Ментеб воображает, что она что-то вроде сирены, а Херат безумно ревнив. Я думаю, что он больше всего на свете боится быть обманутым.
– Спасибо, – сказал Тарзан. – Я буду сдержан. Когда Тарзана ввели к Ментеб, она приветствовала его улыбкой победительницы.
- Предыдущая
- 25/42
- Следующая