Тарзан и люди-леопарды - Берроуз Эдгар Райс - Страница 41
- Предыдущая
- 41/45
- Следующая
– Га-Яту не страшны гомангани, – продолжал человек-обезьяна.
– Не страшны.
Тарзан продолжал гнуть свое, рассчитывая на то, что собеседник не сможет ему отказать.
– Только тармангани или гомангани могут развязать путы на Тарзане.
– Га-Ят убьет и тармангани и гомангани.
– Нет, – возразил Тарзан. – Га-Ят пойдет и приведет кого-нибудь, кто освободит Тарзана от проволоки. Убивать никого не надо, просто привести сюда.
– Га-Ят понял, – сказал самец после недолгого размышления.
– Тогда ступай, – приказал человек-обезьяна. Не говоря ни слова, обезьяна вперевалку затопала к лесу и вскоре скрылась из виду.
Малыш с пятеркой провожатых достигли реки, на другом берегу которой стояла деревня Боболо. Здесь они очень быстро привлекли внимание туземцев, жестами показывая, что хотят переправиться.
Тотчас же от деревни отчалило несколько лодок, направляясь в их сторону. Пироги были набиты воинами, потому что Боболо не знал, кто пожаловал к нему в гости и в каком количестве. Собито все не уходил, однако ничем не выдал того, что люди-леопарды подозревают Боболо в похищении белой жрицы и что ему угрожает нападение со стороны Гато-Мгунгу.
Когда головная лодка подгребла к месту, где стоял Малыш, его тотчас узнали, – Малыш часто наведывался в деревню Боболо.
Чуть погодя белый и его спутники сели в одну из лодок, и пироги рванулись в обратный путь.
На территории деревни произошла заминка, из которой белый юноша лишний раз понял, что он всего лишь неудачливый браконьер, явившийся с жалкой кучкой негров, но после переговоров Боболо все-таки соблаговолил принять его. Малыша препроводили к хижине вождя, где в тени расположились Боболо, Собито и несколько старейшин.
На дружеское приветствие Малыша Боболо ответил снисходительным кивком.
– Чего тебе, белый человек? – спросил вождь.
От юноши не укрылась перемена, произошедшая с Боболо. Прежде тот держался дружелюбнее. Малышу не понравилось нарочито грубое приветствие, а также то, что к нему обратились без уважительного «бвана», а назвали презрительно "белый человек", но что было делать? Полностью сознавая собственное бессилие, он проглотил горькую пилюлю и сделал вид, что не заметил нанесенного оскорбления.
– Я ищу друга, старшего бвану, и пришел к тебе за помощью, – сказал Малыш. – Боги поведали мне, что он пошел в деревню Гато-Мгунгу и не вернулся.
– А я тут при чем? – спросил Боболо. – Почему ты не идешь к Гато-Мгунгу?
– Потому что ты наш друг, – ответил Малыш. – Я уверен, что ты не откажешь в помощи.
– Но чем я могу помочь тебе? Мне ничего не известно о твоем друге.
– Дай мне людей, – ответил юноша. – Тогда я смогу потребовать, чтобы старшего бвану освободили.
– Что я за это получу?
– Пока у меня ничего нет. Как только мы добудем бивни, я непременно заплачу. Боболо ухмыльнулся.
– Тебе я людей не дам, – сказал он. – Ты являешься к великому вождю с пустыми руками. Просишь воинов, а самому нечем заплатить за них!
Малыш вышел из себя.
– Старый пройдоха! – взорвался он. – Не смей говорить со мной таким тоном. Ты еще поплатишься за это. Даю тебе ночь на размышление, а утром приду за ответом.
Малыш развернулся и пошел прочь по деревенской улице вместе со своими спутниками. Сзади раздались возбужденные крики – Боболо созывал воинов, приказывая задержать белого.
Юноша мгновенно сообразил, что попал в переплет из-за своей вспыльчивости. Он стал лихорадочно соображать, и прежде чем его схватили воины, он сам вернулся к Боболо.
– Да, кстати, чуть не забыл, – сказал он, встав перед вождем. – Я отправил на станцию гонца с сообщением, в котором изложил все обстоятельства дела, а также свои подозрения. Еще я велел передать, что буду ждать солдат здесь, в деревне. И если ты, Боболо, тронешь меня хоть пальцем, то влипнешь в неприятную историю, так как я известил власти, что отчасти подозреваю тебя.
Не дожидаясь ответа, Малыш отвернулся и направился к воротам. Никто не пошевелился, чтобы задержать его.
Выйдя за ограду, он мысленно усмехнулся – никакого гонца он не посылал, и никаких солдат не ждал.
В знак того, что угрозы Боболо ему не страшны, Малыш устроил стоянку у самой деревни. Его спутники-негры восприняли это спокойно. Деревенские жители нанесли разной снеди, что существенно пополнило скудный рацион незваных гостей.
Среди тех, кто принес еду, оказалась девушка, с которой Малыш был достаточно долго знаком. Это было веселое, жизнерадостное создание, и ему всегда было приятно общаться с ней. Он дарил ей всякие безделушки, которые радовали ее бесхитростное сердце, и рассыпался в цветистых комплиментах, которые забавляли его самого.
Дарите девушке почаще подарки, повторяйте ей, что она первая красавица в деревне, и вы волей-неволей окажетесь вскоре в щекотливом положении. Вы-то делаете это не всерьез, а она принимает все за чистую монету. Во всяком случае, эта девушка воспринимала его знаки внимания именно так.
Влюбившись в Малыша, девушка могла бы доставить ему этим массу неприятностей – наказание за его легкомыслие. К счастью, ничего подобного не произошло.
Когда стемнело, девушка пришла опять.
Она пробралась украдкой, скрываясь в густой тени. При ее внезапном появлении сидевший перед палаткой Малыш испуганно вздрогнул.
– Нсенене! – воскликнул он, узнав девушку. – Ну ты даешь! У тебя ко мне дело?
Малыш заметил, что девушка сильно встревожена.
– Тс-с-с! – предостерегающе шепнула она. – Не называй меня по имени. Никто не должен знать, что я приходила, иначе меня убьют.
– Что случилось?
– Много всего. Завтра Боболо даст тебе воинов. Скажет, что для похода к Гато-Мгунгу, но ты ему не верь. Когда вы отплывете подальше от деревни, они убьют тебя и твоих людей, а трупы бросят крокодилам. Потом, когда прибудут белые солдаты, им скажут, что вы остались в деревне Гато-Мгунгу. Белые отправятся туда и окажется, что деревни нет и в помине, ведь ее сожгли утенго. И никто не сможет доказать, что Боболо солгал.
– Разве деревня Гато-Мгунгу сгорела? А что стало со старшим бваной?
– Не знаю. Но раз деревня сгорела, то там его нет. Наверное, погиб. Я как будто слыхала, что его убили люди-леопарды. Боболо же боится людей-леопардов, потому что увел у них белую жрицу.
– Что за белая жрица? О чем ты?
– У них появилась белая жрица. Я видела ее собственными глазами, когда Боболо привел ее в деревню, чтобы сделать своей женой, но Убуга воспротивилась и заставила Боболо спровадить ее. Это была белая женщина, белая-пребелая, а волосы у нее точно лунный свет.
– Когда это было? – спросил изумленный юноша.
– Дня три-четыре тому назад. Точно не помню.
– А где она теперь? Увидеть бы ее.
– Ты ее никогда не увидишь, – ответила Нсенене. – Никто уже не увидит.
– Но почему?
– Потому что ее отправили в деревню маленького народа.
– К бететам?
– Да. А бететы – людоеды.
– Где они обитают? – спросил Малыш.
– Хочешь пойти к ним и забрать белую женщину? – недоверчиво спросила Нсенене.
И тут по тону ее голоса Малыш впервые понял, что девушка относится к нему больше, чем к другу, ибо в ее вопросе явственно прозвучали ревнивые нотки. Подавшись к ней, он прижал палец к губам.
– Только не говори никому, Нсенене, – заговорщицки шепнул он. – Эта белая женщина – моя сестра. Нужно ее спасать. Ну, скажи же, где деревня бететов, а я в следующий раз принесу тебе роскошный подарок.
Если Малыш и испытывал некоторую неловкость, обманывая девушку, которую было просто грех обманывать, то быстро успокоил свою совесть тем, что поступил так из лучших побуждений. Если в истории с белой жрицей есть хоть капля правды, то он – единственный белый в здешних краях, кто знает о ее невзгодах, единственный, кто может ее спасти. Сперва он хотел выдать ее за свою мать или дочь, но остановился на сестре, так как это выглядело более правдоподобно.
- Предыдущая
- 41/45
- Следующая