Выбери любимый жанр

Пещерная девушка - Берроуз Эдгар Райс - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Я еду с вами, — твердо заявила миссис Смит-Джонс. — Я знаю своего Уолдо, знаю его тонкую чувствительную натуру и то, что выдержал он, могу выдержать и я. Он пишет, что живет среди интересных людей. Так что мне нечего бояться жителей этого острова, к тому же я лично хочу познакомиться с ними. Я всегда окружала Уолдо только прекрасными людьми, и если теперь, лишившись материнской опеки, он вдруг подпал под чье-то нежелательное влияние, я обязана это знать и решить, как с этим бороться.

Итак, все было решено. Если миссис Смит-Джонс знала своего сына, то мистер Смит-Джонс, конечно же, знал свою жену.

Неделю спустя «Присцилла» вышла из Бостона и отправилась в далекое путешествие мимо мыса Горна в южные моря.

Кроме первого и второго помощников капитана члены экипажа были из старой команды. Первый помощник, Уильям Старк, пришел к Берлингейму с прекрасными рекомендациями. Он производил впечатление умного и опытного человека, а то, что он был молчалив даже понравилось Берлингейму. А команда поначалу невзлюбила его за излишнюю требовательность, но затем, увидев, что попытки ввести строгую дисциплину сводятся по сути к вещам не столь существенным, успокоилась и лишь иногда ворчала про себя.

Монотонное и не богатое событиями путешествие в район десяти градусов южной и ста пятидесяти градусов западной широты наконец-то завершилось. Справа по борту показалась земля. На яхте царило оживление. Миссис Смит-Джонс все время с волнением смотрела в бинокль, рассчитывая тут же увидеть знакомую худую фигуру Уолдо Эмерсона, который стоит на берегу в ожидании судна.

Две недели они плыли вдоль берега, останавливаясь на день то тут, то там, пока поисковые отряды бродили в надежде найти хоть какие-то признаки цивилизации. Два дня они провели в бухте, где стояла «Салли Корвитс». Выйдя на берег, поисковая группа углубилась в лес и прошла не одну милю, однако безуспешно. По плану Берлингейма решено было сперва бегло осмотреть все побережье, и если не удастся обнаружить пропавшего Уолдо, еще раз обойти весь остров, провести там недели, а надо, так месяцы, чтобы обшарить каждый уголок.

Первая часть этого плана еще не была завершена, когда комната бросила якорь в той самой бухте, где Уолдо Эмерсон и Надара увидели «Присциллу» и решили скрыться, чтобы не быть обнаруженными.

Берлингейм вспомнил, что именно здесь он нашел мешочек с драгоценностями. Это место, наряду с бухтой «Салли Корвитс», как они ее окрестили, казалось наиболее перспективным для поисков. Назвали они этот залив «Эжени» по имени несчастной Эжени Мари Селесте де ла Валуа, графини Креси, чьи драгоценности были найдены на берегу.

Целый день Берлингейм, мистер Смит-Джонс и несколько членов экипажа обшаривали лес, равнину и холмы, стараясь обнаружить хоть какие-то признаки человеческого жилья. Вскоре после полудня первый помощник Старк наткнулся на скелет человека. На его крики к нему поспешили остальные члены экспедиции. Когда они подошли, Старк молча указал им на скелет, Берлингейм нагнулся, внимательно изучая череп. Тяжело дыша, к ним подоспел Джон Алден Смит-Джонс и, увидев это зрелище, смертельно побледнел. Берлингейм поднял голову.

— Не волнуйтесь, — сказал он. — Это либо череп гориллы либо какого-то первобытного человека.

Мистер Смит-Джонс с облегчением вздохнул.

— Какое это было страшное существо, — произнес он, осмотрев скелет. — Как мог Уолдо выжить в этом диком мире, населенном подобными существами. Представьте, если б он встретился с одним из них. Робкий по природе, физически слабый, он бы умер от страха, увидев как на него наступает это чудовище.

Капитан Сесил Берлингейм кивнул. Он хорошо знал Уолдо Эмерсона и не мог себе даже представить встречи этого хрупкого и боязливого юноши с чудовищем, скелет которого лежал сейчас перед ним. Это был скелет Флятфута.

Внезапно крик одного из моряков, раздавшийся со стороны равнины, привлек их внимание. Человек стоял на возвышении и размахивал руками, указывая на высокие скалы. Все собравшиеся повернулись и посмотрели в этом направлении. Вначале они ничего не заметили, но потом увидели какую-то фигуру, и даже с этого расстояния поняли; что это была женщина. С быстротой лани она бежала к скалам. А следом за ней бежал еще кто-то, большой и приземистый. Вероятно, скелет подобного человека они только что обнаружили.

Поймает ли он женщину, прежде чем она достигнет скал? И найдет ли она там убежище? И вот уже Берлингейм и Старк устремились по направлению к скале. За ними последовали Джон Алден Смит-Джонс и остальные мужчины.

Девушка достигла подножья и с проворностью белки стала карабкаться вверх по отвесному склону. Но чудовище упорно преследовало ее. Они увидели, как девушка добралась до уступа, над которым виднелось отверстие пещеры, где она очевидно хотела найти укрытие. Когда девушка взобралась по стволу, служившему чем-то вроде лестницы, все облегченно вздохнули, казалось, теперь она вне опасности, поскольку тот человек находился еще на уступе.

Но уже в следующий момент они в страхе увидели, как огромная рука дикаря схватилась за ствол, еще какой-то миг и девушка окажется у него в лапах.

Берлингейм и Старк одновременно остановились и вскинули на плечо ружья. И тут же раздались два выстрела, слившиеся в один.

VII

ПЕРВЫЙ ПОМОЩНИК СТАРК

В тот день, когда Тург обнаружил Надару, он, вопя и ревя как бешеный бык, помчался к подножью скалы. Добежав, стал карабкаться по склону, туда, где находилась пещера девушки, однако метко брошенный острый камень заставил его остановиться, из разбитой губы потекла кровь. Посмотрев на Надару, Тург стал выкрикивать угрозы. Надара швырнула в него еще один камень и попала прямо в глаз, Тург свалился с узкого уступа, на котором стоял. Тогда девушка решила спуститься, чтобы завершить начатое дело, поскольку знала, что ей не будет житья до тех пор, пока она не разделается с чудовищем, обнаружившим ее укрытие.

Но едва она стала спускаться по стволу на один из уступов, как Тург пошевелился и приподнялся. Надара быстро вскарабкалась обратно и втащила за собой ствол дерева. Она собралась было снова запустить в него камнем, как Тург заговорил с ней.

— Мы одни на всем свете, — сказал он. — Твой народ и мой народ погибли от руки Грозного Наголы. Спускайся. Будем жить в мире. Здесь больше никого не осталось.

Надара рассмеялась.

— Спуститься к тебе! — с издевкой воскликнула она. — Жить с тобой! Уж лучше буду жить со свиньями в лесу. Убирайся, а не то я завершу то, что начала, и убью тебя. Я не стану жить с тобой, будь ты хоть последним человеком на этой земле.

Ни мольбы, ни угрозы Турга не возымели действия. Он снова попытался вскарабкаться на скалу и снова его остановил метко кинутый камень. В конце концов он ушел, бормоча какие-то угрозы.

В течение нескольких недель Тург бродил поблизости от скалы. Скромный запас еды у Надары вскоре иссяк и дабы не умереть от голода и жажды ей необходимо было спуститься, чтобы раздобыть какой-нибудь еды и наполнить водой тыкву. Она совершала свои вылазки в лес по ночам, хотя оттуда доносилось рычанье черной Наголы и грозила опасность столкнуться с Тургом. И все же во время одного из ее походов Тургу удалось обнаружить девушку и он чуть было не поймал ее, однако Надара успела во время добраться до своей пещеры.

Три дня Тург караулил ее. У Нарады снова кончились припасы и ее охватило отчаяние. Уже дважды Нагола подкарауливала ее в лесу, нельзя было искушать судьбу, блуждая там ночью. Ничего иного не оставалось, как рискнуть ускользнуть от Турга днем и поискать другое убежище в каком-нибудь отдаленном уголке острова.

Надара ждала момента, когда у нее появится такая возможность, и вот однажды, когда дикарь отправился на поиски пищи, девушка быстро спустилась вниз и сквозь высокую траву стала пробираться на противоположную сторону долины.

Как-то, когда Тург рыскал по лесу, ища ягоды, которые особенно любил, он увидел следы оленей. Следы вели вдоль края леса на другую сторону долины и дальше через холмы. Весь день Тург преследовал животных, однако не нагнал их и был вынужден отказаться от погони и вернуться к скале, чтобы более ценная добыча не ускользнула от него.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы