Выбери любимый жанр

Колодезь Иакова - Бенуа Поль - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Она посмотрела на него с печальным удивлением. Усмехнувшись, он провел рукой по лбу:

– Боже мой! Мне кажется, что я глупею. Нужно извинить меня, не правда ли? Скажите мне, по крайней мере, что я не слишком смешон. Видите, это немножко ваша вина. Кто-то сказал, я не помню кто, что тяжелое ремесло быть красивой женщиной.

– Да, – прошептала она. – Никогда нельзя иметь настоящего друга.

– Жессика, не карайте меня. Клянусь вам, с этим кончено. На чем мы остановились? Да, на этом бедном мсье Гильорэ. Он, дитя мое, в настоящее время обладает тридцатью миллионами, и нет причин, почему бы через шесть месяцев ему не иметь шестьдесят. Ему принадлежит авеню Гот, гостиница величиной с собор. Он купил Биевр и виллы во всех приморских городах. Он понимает, что ему нужна подруга, слава которой пропорциональна обороту его дел. Он обратился ко мне за советом по этому поводу. Вам стоит сказать только одно слово, моя маленькая Жессика, и не будет во всем Париже женщины, живущей более роскошно, чем вы.

– Как поступили бы вы на моем месте? – спросила Агарь.

– Я бы сказал «да».

– Да?! А я пока что могу дать вам только один ответ: дю Ганж может иметь основания быть недовольным мной, но я никогда. Он протянул мне руку, и я не должна забывать этого. Я не последую вашему совету, пока он не даст мне понять, что я не нужна ему более. Вы не одобряете? Однако вы человек достаточно чуткий, чтобы понять, что и женщины, подобные мне, тоже обладают известным чувством чести.

– Ничего, я постараюсь заставить мсье Гильорэ вооружиться терпением.

– Однако вы очень заботливы по отношению к нему, – заметила она холодно.

Он улыбнулся:

– Это правда. Вы должны, без сомнения, понять, что мое желание создать вам такую блестящую карьеру не лишено личных соображений… Месье Гильорэ принадлежит достояние де Биевров. Мне очень больно видеть, что ему принадлежит то, что мне дорого и что я не смог или не сумел сохранить. Я рассчитываю на то, что вы сумеете заставить плясать его денежки, и он вынужден будет расстаться с имуществом моих предков. Мне кажется, что я не ошибся в своем доверии к вам. Не правда ли?

Она опустила голову.

– Вы, пожалуй, правы. Но все же постарайтесь поверить мне без объяснений, которых я не могу вам дать. Если бы я была свободна, слышите ли вы, свободна, я не раздумывая пошла бы к Полю Эльзеару.

– Я верю вам, клянусь вам, мой странный друг! – сказал он с чувством.

Агарь слишком хорошо понимала, что Нина Лазули была неплохо осведомлена, когда говорила, что связь Агари с дю Ганжем близилась к концу. Оставалось только надеяться, что разрыв произойдет без скандала. Она безуспешно старалась избежать тяжелой сцены, произошедшей спустя пятнадцать дней после разговора с де Биевром.

Они обедали в этот вечер в одном из ресторанов Булонского леса, в обществе Королевы Апреля, Домбидо и еще некоторых лиц. За обедом дю Ганж не промолвил ни слова и вскоре уехал, едва извинившись. В полночь Королева и Домбидо проводили Агарь на Рю-Винез. Дю Ганжа еще не было. Переодевшись в домашнее платье, она ждала, задумавшись, сидя в кресле с открытой книгой на коленях.

Было больше двух часов, когда дю Ганж вернулся. Он не обратился к ней ни с единым словом. Лицо его было багрово. Сняв смокинг, он швырнул его на кровать и принялся ходить по комнате, опустив голову и заложив руки за спину. Задев стул, он опрокинул его и чуть не упал.

С ужасом Агарь заметила, что он пьян.

– Вчера вечером на тебе не было твоего жемчужного колье, – вдруг сказал он.

– Ты ошибаешься.

– А сегодня вечером оно тоже было на тебе?

– Нет.

– Оно тебе больше не нравится?

– С чего ты взял?

– Я тебе сейчас объясню. Где оно, твое колье?

– Что это за выдумки?

– Я спрашиваю тебя, где колье? Я хочу его видеть.

Она вынула из туалетного столика маленький ларчик.

– Вот. Теперь объяснись.

Он насмешливо искривил рот.

– Этого только недоставало. И ты еще спрашиваешь?

Он вынул ожерелье из ларчика и перебрал жемчужины.

– Неплохо! Не правда ли? Это колье тебе по твоему вкусу? Да?

– Да.

– Так смотри.

Он бросил ожерелье на пол, стал яростно топтать его, так что был слышен звук лопавшегося стекла.

Агарь не шевельнулась. Она только страшно побледнела. На ее губах мелькнула презрительная улыбка.

Вдруг ярость дю Ганжа прорвалась.

– О, мошенница! О, каналья! И ты думала, что я этого не знал? Ты продала также сапфировое колье и заменила фальшивым. И изумруды! И солитер! Ах, подлая тварь!

Она пыталась остановить его, но он ничего не видел. Он продолжал неистовствовать.

– Что! Ты думала, что я идиот. Прекрасное создание, ты забыла, что я литератор. Я прекрасно понимаю, в чем дело. Не беспокойся. Этот мерзавец-ювелир, с которым ты обделывала свои дела, мне известен. Он уж в рай не попадет.

– Он не имеет никакого отношения к этому делу, – сказала она сухо. – Принадлежали эти драгоценности мне или нет? И если я их продала, то это мое дело.

– И ты заменила их фальшивыми, негодная.

Плотина прорвалась, и хлынул целый поток оскорбительных ругательств.

– Круглые сто тысяч за жемчуг! Сто тысяч за алмазы! Сто тысяч за сапфир и изумруды! Триста тысяч франков! Ах ты…

– Довольно! – промолвила она.

– Что! Ты еще разговариваешь? Ты думала, что я дурак, а?! Уже давно, моя крошка, я выследил тебя. Теперь конец! Говори!

Он схватил ее за руку. Она толкнула его.

– Она еще считает себя правой! Погоди, я доберусь до тебя! Более пятисот тысяч франков ты выманила у меня, воровка. Где они? Что ты с ними сделала?

– Молчи! – прошептала она с силой.

Голосом, прерывающимся от икоты, он продолжал:

– Говори! Ты не хочешь?! Тогда я буду говорить. Да, я знаю, кто ты такая, красавица. Я навел справки. Потаскухи, проститутки из Салоник и Перы – ты и эта другая дрянь, Королева Апреля. Вот кто приходит во Францию и забирает наши деньги. Полицию, полицию! Что ты сделала с пятьюстами тысяч франков? Ты послала их в эту клоаку, откуда ты пришла?!

– Молчи! – повторила она тоном, заставившим его на мгновение изумленно остановиться.

– Молчать! Она неподражаема! Говори тогда! Скажи мне, мерзавка, кто этот кот, приславший тебя сюда, чтобы выкидывать такие трюки? Скажи мне имя этого прекрасного парикмахера, этого…

Слово застряло в его горле.

Теперь Агарь подошла к нему и схватила его руки.

– Что?! Повтори!

– Да, – проревел он, окончательно выходя из себя. – Имя твоего сутенера.

Она отскочила в угол комнаты. Она открыла небольшой потайной ящик и вынула конверт с какими-то бумагами.

– Смотри, ты этого хотел.

– Что? – пролепетал он, наполовину протрезвев. – Что это такое? Ты с ума сошла! Что это?

Он увидел квитанции кассы Палестинского фонда о получении нескольких сумм в сто тысяч франков.

– Что это? Жессика, объясни мне, я ничего не понимаю.

Но она с глухой ненавистью повторила:

– Его имя? Имя моего сутенера, говоришь ты? Твой Бог, несчастный, твой Бог!

– Итак, мое дорогое дитя, сегодняшнее утро мы неплохо провели, – сказал де Биевр. – Вы довольны моим садовником?

– Очень, – ответила Агарь. – Он здесь меньше недели, а площадки и аллеи уже совсем изменились.

– Я вас предупреждал. Вы должны помнить, что Проспер здесь родился и очень свыкся со своей работой.

– Почему же он так не хотел возвращаться?

– Вы заставляете меня признаться, что многое зависело от меня. Гильорэ, вероятно, не сделал того, что нужно, чтобы его удержать, когда он покупал Биевр. Ошибка людей, недавно разбогатевших, в том, что за деньги они рассчитывают получить все. Наконец Проспер здесь. Это самое главное.

– А он доволен?

– Моя дорогая крошка, кто не будет доволен служить вам? – сказал старик.

– Пойдем к большому бассейну. Я хочу вам кое-что показать, – позвала она де Биевра.

Они медленно сошли вниз по мраморной лестнице, отполированной временем. Легкий ветер колыхал осеннюю листву, и воздух был пропитан запахом умирающих растений, предвещающим близкую зиму. Молча дошли они до зеркальной глади. Мертвая вода отливала золотом, отражая белый мрамор. Справа и слева возвышались две бронзовые статуи – молодого бога и богини. Натянув тетиву лука, они целились в центр бассейна.

30
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бенуа Поль - Колодезь Иакова Колодезь Иакова
Мир литературы