Выбери любимый жанр

До конца своих дней - Бенедикт Барбара - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

– Решаю не я, решает природа. Разве мама не говорила тебе о том, чем мужчины отличаются от женщин?

– Немного говорила.

– Ну вот. Так тебе не кажется, что, когда у тебя начнутся месячные, тебе будет удобнее в одной комнате с женщиной, а не с мальчиками?

Джуди покраснела, потом разозлилась:

– Выдумки все это! Не иначе как что-то замышляете!

– Что это я могу замышлять? Зачем мне твое общество? Ты к тому же, наверно, еще и храпишь.

– Чего?..

– Да я шучу, – засмеялась Гинни. – Тебе надо больше улыбаться, Джуди. У Рафа будет не очень веселый день рождения, если ты будешь все время смотреть исподлобья.

– Какой еще день рождения? Вы забыли, что съели почти всю ветчину?

Джуди хотела, чтобы Гинни стало стыдно, но Эта Женщина опять ее удивила:

– Ничего, на бутерброды хватит. И потом, на день рождения лучше испечь торт. – Не дожидаясь какого-нибудь пренебрежительного замечания, Гинни протянула Джуди листок бумаги и улыбнулась с таким видом, точно на нем были записаны все тайны Вселенной. – Гемпи дал мне рецепт. Он сказал, что, если ты мне поможешь, получится чудо-торт.

– Раф любит шоколадный торт, а у нас Нету какао.

– He «нету», а «нет», – машинально поправила ее Гинни и тут же смущенно улыбнулась. – Извини, я тебя поправляю просто по привычке. Мама меня тоже все время поправляла.

Джуди вспомнила рассказ Гинни о своей матери, ее слезы, и ей самой захотелось плакать, потому что она до сих пор страшно тосковала по маме и ненавидела отца. Бедная мамочка, если бы она только умела постоять за себя! Если бы Джуди и мальчики могли ей как-то помочь!

– А о какао не беспокойся, – сказала Гинни, прерывая ее грустные мысли. – Я знаю, как его достать. Подлижусь к Рафу, и он привезет нам какао.

Джуди сердито фыркнула:

– Ну зачем вы это делаете?

– Что?

– Зачем вы пользуетесь своей красотой? Мы простые люди и не любим таких фокусов. Нежные речи и хлопанье ресницами на нас не действуют.

– Да когда я хлопала ресницами?

– Хлопали-хлопали! Я наблюдала за вами с Рафом. Он терпеть не может, когда вы к нему подлизываетесь. Вы ему гораздо больше нравитесь – да и нам тоже, – когда говорите правду. Если вам что-то нужно, так прямо и скажите.

Гинни почувствовала, точно ее выпороли, но все же заставила себя сказать:

– Хорошо, тогда я скажу правду. Мне надоело ничего не уметь. Я хочу научиться делать домашние дела. А для этого мне нужна твоя помощь.

Джуди изо всех сил сопротивлялась вдруг залившему ее сердце теплому чувству.

– Не знаю, зачем я вам нужна.

– Во-первых, я никогда не сумею одна испечь торт. На кухне от меня нет никакого прока, а за пределами дома я и вовсе беспомощна. Чтобы здесь выжить, мне надо научиться избегать опасных тварей, понять, куда можно ходить, а куда нельзя. И если бы мы спали в одной комнате, ты бы мне постепенно все объяснила.

Джуди не знала, что думать. Может, это просто уловка, но, по правде говоря, у Джуди самой накопилось много вопросов, на которые могла ответить только женщина.

– Ну давай попробуем, – мягко уговаривала ее Гинни. – Поживем вместе неделю и, если тебе будет невыносимо, поговорим с твоим дядей – может, он придумает, где еще тебе спать.

Ну неделя – это не страшно, подумала Джуди. Неделю можно вытерпеть.

По выражению ее лица Гинни поняла, что уговорила девочку.

– Вот и хорошо, – сказала она. – А пока что тебе не кажется, что надо заделать эту дыру на крыше? Какой это был бы прекрасный подарок к дню рождения Рафа! Уже сентябрь. Если случится сильная гроза, наши припасы пропадут.

«Наши»! Ишь, развоображалась!

– Сама я не умею даже молоток держать в руках, – продолжала Гинни. – Но надо же когда-нибудь начать учиться.

– Вы собираетесь нам помогать? – ошеломленно спросила Джуди. – С какой стати? Это же не вы прожгли крышу!

– Не я, зато я приманила к нашему берегу аллигаторов. Мы все делаем ошибки и должны за них расплачиваться. Так почему бы не взяться за дело всем вместе?

– Что-то я ничего не понимаю. Вас прямо не узнать. Вы вроде как изменились.

– Надеюсь.

– Ну-ну!

И Джуди, схватив рыбу, вышла в дверь. Как странно, ей тоже хочется на это надеяться.

Ланс вошел в таверну «Ривервью». Он уже побывал во всех кабачках, стоявших на дельте, но не смог найти человека, который нанялся бы к нему проводником за те жалкие гроши, что он предлагал. Этот жуткий притон – его последняя надежда.

Ему посоветовали обратиться к Джему Лонгли – может, он знает человека, дошедшего до такой крайности, что он готов работать за бутылку виски. Лансу не хотелось идти в «Ривервью», у него с этим кабаком были связаны не самые приятные воспоминания. Но придется вытерпеть грубость Лонгли, если тот найдет ему проводника по болоту.

– Слушай, ты, – начал Ланс, решив с первой минуты поставить Лонгли на место. – Мне нужен проводник. Такой, что хорошо знает дельту и много не запросит. Лонгли только фыркнул и отвернулся к другим клиентам. Ланс чуть не выругался, но сдержал себя и произнес спокойным голосом:

– Зато у него всегда будет виски.

– Да ну? – презрительно бросил Лонгли, хотя при этих словах несколько патронов кабака подняли головы. – И для чего вам понадобился проводник?

– Мне нужно найти одного человека. Говорят, что он прячется в дельте.

– А имя у этого человека есть?

Ланс почувствовал, что все посетители кабака навострили уши.

– Ты его, наверно, знаешь. Его тут многие знают. Его зовут Раф Латур.

В полутемном кабаке кто-то зашевелился. Вглядевшись, Ланс увидел, что к нему, прихрамывая, идет низкорослый плотный человек со свирепой физиономией и гнилыми зубами.

– Тогда я вам помогу, – сказал он Лансу с хитрой усмешкой. – Если вам нужен человек, знающий дельту как свои пять пальцев, обращайтесь к Жаку Морто.

Глава 13

Гинни посмотрела в котелок, стоявший на плите, и удовлетворенно улыбнулась. Дети съели почти всю приготовленную ею похлебку – не так уж плохо для первого кулинарного опыта! Особенно, впрочем, зазнаваться не стоит. Джуди не преминула сделать ей замечание: для одного котелка она развела слишком большой огонь. Дверь дома стояла нараспашку, чтобы ночной воздух остудил нагревшуюся комнату.

Гинни посмотрела вокруг и сама поразилась, как много за эту неделю переменилось в доме. Вот Джуди помогает ей мыть посуду, близнецы убирают со стола, а Кристофер собирает разбросанные по комнате вещи. Разумеется, мальчики оспаривают каждое ее распоряжение, Джуди непрерывно хмурится, но, во всяком случае, они не отказываются ей помогать. Полным миром и благополучием их семейную жизнь, может, и не назовешь, но движение в нужном направлении, несомненно, началось.

А началось оно в тот день, когда Гинни предложила им помощь в починке крыши. Она жутко перепачкалась и сломала несколько ногтей, потому что то и дело попадала молотком по пальцам, но с того дня дети стали относиться к ней гораздо лучше. Не то чтобы они полностью с ней смирились, но все чаще прислушиваются к тому, что она говорит. И даже стали заниматься – если она успевает проснуться до того, как они улизнут в болото.

Гинни изнывала от любопытства: почему их туда так тянет, что они там делают? Но у нее уже хватало ума не спрашивать. У них есть тайные дела, в которые они не хотят ее посвящать. В ее присутствии они часто о чем-то шепчутся. Допытываться бесполезно: они расскажут ей про свою крепость, когда сочтут нужным, а может быть, и никогда. В этом они были очень похожи на своего дядю. Гинни вздохнула, ставя чистые тарелки в шкафчик. Когда же вернется Раф, и удастся ли им разрешить свой спор? Каждый день она готовилась к встрече с ним, пытаясь предугадать его поведение, но ночью падала в постель с чувством усталости и неудовлетворенности. Ей так хотелось увидеть его, выговориться, прижаться к его крепкому телу...

Нет, решительно сказала себе Гинни, захлопывая дверцу шкафчика. Нельзя придавать такое значение одному поцелую. Ну ладно, не одному, а нескольким. Они действительно кружат голову, но все это поверхностное, все это не имеет никакого отношения к более глубоким чувствам. К любви.

59
Перейти на страницу:
Мир литературы