Искусственные люди Марса - Берроуз Эдгар Райс - Страница 25
- Предыдущая
- 25/36
- Следующая
– Смотри!
Я повернулся туда, куда она указывала, и увидел несколько странных существ, которые длинными прыжками приближались к нам. Было ясно, что эти существа человекообразные, но по виду ни не были похожи ни на одно живое существо Барсума. У них были длинные мощные ноги, колени постоянно согнутые, за исключением момента, когда существо делало прыжок. Кроме того, у них были толстые длинные хвосты. В остальном они напоминали людей. На них не было никакой одежды за исключением ремня, на котором висели меч и кинжал. Каждый из них бы вооружен копьем. Они быстро окружили нас, оставаясь на небольшом расстоянии. Затем они присели, причем длинные хвосты использовались ими, как подпорки.
– Кто вы и что вы здесь делаете? – спросил один из них, чрезвычайно удивив меня тем, что такие существа умеют говорить.
– Мы летели над вашим островом, – ответил я, – но наш малагор выбился из сил и был вынужден сесть здесь. Как только мы сможем, мы продолжим наш путь.
Существо покачало головой.
– Вы никогда не покинете Гули, – сказал он. Затем осмотрел меня с ног до головы и спросил: – Кто вы?
– Я человек, – ответил я. Он покачал головой.
– А кто это? – он указал на Джанай.
– Это тоже человек. Женщина.
Снова он покачал головой.
– Она только наполовину женщина, – сказал он. – Она не может вынашивать малышей и согревать их. Если у нее будут дети, то они наверняка погибнут.
Это был предмет, в обсуждение которого я не хотел вдаваться. Поэтому я промолчал. Джанай была слегка удивлена, потому что она была женщиной, и я тоже так считал.
– Что вы хотите сделать с нами? – спросил я.
– Отведем к джеддаку, и он решит. Может, он оставит вам жизнь и заставит работать, может, он убьет вас. Ты очень безобразен, но, по-видимому, силен. Ты будешь хорошо работать. Женщина кажется бесполезной, если ее можно назвать женщиной.
Я задумался. Нас окружали около пятидесяти воинов. Даже если я смогу убить многих из них, в конце концов погибну сам. Их слишком много даже для такого сильного и искусного воина, как я. Пожалуй, будет лучше идти с ними к джеду и ждать более благоприятной возможности для бегства.
– Хорошо, – сказал я. – Мы идем с вами.
– Конечно, идете, – сказал он. – Куда вам деваться?
– Я мог бы сражаться, – ответил я.
– Хо-хо, – рассмеялся он. – Ты любишь сражаться? Тогда, пожалуй, джед оставит тебе жизнь. Идем.
Они повели нас по лесу вдоль ручья, на опушке которого показалась деревня, состоящая из приземистых хижин.
– Это, – сказал предводитель, – Гули. Величайший город мира. Здесь в большом дворце живет Анаток, джеддак Гули и всего острова Омпт.
Когда мы подошли к деревне, навстречу нам высыпали люди, человек двести. Это были мужчины, женщины и дети, и, когда я рассмотрел их, я понял, почему предводитель отряда не пожелал признать в Джанай женщину.
Гулианки острова Омпт откладывали яйца и носили их в сумке, которая находилась в нижней части живота. В сумке из яиц появлялись детеныши, и они находились там до тех пор, пока не могли сами позаботиться о себе. Было забавно видеть, как маленькие головенки высовывались из материнских сумок, с любопытством рассматривая нас.
Эти существа из деревни были очень грубы с нами. Они ругали нас, толкали, щипали. Я был выше их, поэтому ко мне они относились с осторожностью, но Джанай буквально чуть не сбивали с ног. Мне пришлось вмешаться, и обидчики покатились по земле. Тут же они вскочили, схватились за мечи и кинулись на меня. Однако от их нападения нас защитил тот, кто взял нас в плен. Он стал нашим телохранителем. После этого жители деревни бесновались на некотором отдалении от нас.
Вскоре мы вошли в деревню и нас привели к хижине, которая была больше остальных. Видимо, это и был великолепный дворец Анатока. Так оно и было, ибо из хижины вышел сам джеддак в сопровождении нескольких мужчин, женщин и оравы ребятишек. Женщины были его женами и наложницами, мужчины – советниками.
Анаток очень заинтересовался нами и подробно расспросил, как нас взяли в плен. Затем он повернулся к нам и спросил, откуда мы.
– Мы из Морбуса и направляемся в Гелиум, – ответил я.
– Морбус… Гелиум… – повторил он. – Никогда не слышал о них. Вероятно, это большие деревни, где живут дикари. Какие все-таки мы счастливые, что живем в прекрасном городе Гули. Ты согласен со мной? – спросил он меня.
– Я думаю, что вы в Гули живете гораздо более счастливо, чем люди в Морбусе, и жить здесь гораздо спокойнее, чем в Гелиуме, – ответил и нимало не покривил душой.
– Наши страны никогда не причиняли вам вреда, – продолжал я. – Мы не воюем с вами. Следовательно, вы должны отпустить нас с миром.
На это он рассмеялся.
– До чего же простые люди живут в деревнях, – воскликнул он. – Вы мои рабы. Как только вы станете мне не нужны, я убью вас. Не могу же я отпустить вас, чтобы вы показали врагам путь в наш великолепный город. Враги уничтожат его и украдут наши богатства.
– Наши народы никогда не побеспокоят вас, – сказал я. – Наши страны слишком далеко отсюда. Если кто-либо из ваших людей придет к нам, он будет принят с лаской. Мы воюем только с врагами.
– Да, я вспомнил, – сказал предводитель отряда, взявшего нас в плен, – по его словам, он очень любит сражаться.
– Что? – воскликнул Анаток. – Ну что ж, мы выполним его желание. Ничего я не люблю больше, чем хороший бой. Какое оружие ты предпочитаешь?
– Я буду биться тем оружием, какое выберет мой противник, – ответил я.
20. Дуэль со смертельным исходом
Казалось, что дуэль в Гули является самым важным государственным делом. Джеддак и его советники несколько часов советовались, какого противника назначить мне. Обсуждались качества многих воинов, даже их предков до пятого и шестого поколений. Они обсуждали все это так, будто эта дуэль решала судьбу государства. Совещание часто прерывалось предложениями и комментариями других членов племени и, наконец, был выбран мой противник – здоровенный молодой парень, который был подавлен важностью миссии, возложенной на него, и разразился длинной витиеватой речью, перечисляя все свои доблести, доблести своих многочисленных предков, одновременно осыпая меня оскорблениями и насмешками. Он заверял всех присутствующих, что бой со мной займет у него не много времени. Заключил он свою речь тем, что для поединка выбрал меч. Тогда Анаток спросил меня, не хочу ли я что-либо сказать. Мне стало ясно, что такое словоблудие является неотъемлемой частью церемонии, предшествующей дуэли.
– У меня только один вопрос, – сказал я.
– Что за вопрос?
– Какая награда ждет меня, если я одержу победу?
Анаток опешил:
– Это не приходило мне в голову. Да это и не важно. Ты ведь все равно не выиграешь бой.
– И все-таки, – настаивал я. – Если вдруг такое случится, что я получу в награду? Обещаешь ли ты вернуть свободу мне и женщине?
Анаток рассмеялся.
– Конечно! Я могу пообещать тебе без всякого риска все, что хочешь. Все равно ты погибнешь.
– Отлично. Но только не забудь свое обещание.
– Это все, что ты хотел сказать? – спросил Анаток. – Разве ты не хочешь рассказать нам, какой ты сильный, смелый, скольких людей ты убил, какой ты прекрасный воин. Или ты никудышный воин?
– Это все может рассказать мой меч. Противник произнес много хвастливых слов. Пусть продолжает, если ему так хочется. Он меня не смог испугать, так как я уже слышал многих хвастунов. Обычно те, кто много хвастает перед боем, ничем не могут похвастаться после него.
– Значит, ты не знаешь воинов Гули, – сказал Анаток. – Мы самые смелые воины в мире. Никто не может сравниться с нами. И доказательство этому то, что наш великолепный город стоит непоколебимо уже в течение многих столетий. Никогда нога врага не ступала сюда. И мы всегда будем владеть этим городом и хранить наши огромные богатства.
Я посмотрел на маленькую деревню с нищенскими хижинами. Интересно, где они могут прятать свои богатства? И что это за богатства? Драгоценные камни? Редкие металлы?
- Предыдущая
- 25/36
- Следующая