Собаки из дикого камня - Басов Николай Владленович - Страница 26
- Предыдущая
- 26/55
- Следующая
Лотар повернулся к Сухмету:
— Ну, что скажешь?
Сухмет положил на стол старинный инструмент, отдалённо напоминавший секстант.
— Я бы сказал, что это целая обсерватория. И место выбрано удачно.
Лотар оглянулся на открытое окно.
— Да, домов выше этой башни в Мираме немного. А стен и вовсе не видно.
— Это не только одна из самых высоких, но самая старая башня в городе, — пояснил Кванет. — В старину с неё сигналили кораблям.
— Да, это скорее маяк, чем башня. Сухмет наконец отвлёкся от приборов на столе и обошёл по кругу книжные стеллажи.
— Что ты предполагаешь тут найти, господин мой?
— То, что может объяснить происходящее.
— Почему ты думаешь, что здесь что-то есть? — спросил Рубос.
Лотар и сам понимал, что ответ его не очень вразумителен, но точнее сказать пока не мог.
Тогда Рубос продолжил:
— Откуда ты вообще узнал, что в замке есть библиотека? Даже я никогда о ней не слышал.
— Слышал, только забыл или не обратил внимания, — сказал Лотар. Он прошёл вдоль книг. — Здесь определённо что-то есть. — Он повернулся к Сухмету: — То, что сразу наведёт тебя на правильные мысли, едва ты прочитаешь первые буквы нужного текста. Поэтому читай, пока не узнаешь, что они задумали.
Сухмет обречённо, но энергично потёр руки.
— А с чего начать? Лотар усмехнулся:
— Ты маг, попробуй определить, что особенно часто читали в последнее время. А также над чем много и со злобой думали.
Сухмет оглянулся на сотни толстенных томов и медленно произнёс:
— Господин мой это — книги. Нет на свете более точного слепка человеческой души. Если пытаться уловить все нюансы тысяч видов ауры, которые отображены в этих книгах…
Неожиданно Лотар нашёл на одной из полок толстую связку превосходных, толстых, дорогих свечей. Он взял три штуки, по числу розеток подсвечника, подошёл к столу, вытряхнул огарки и воткнул новые свечи.
— Мне нужно знать их замысел к завтрашнему утру.
Лотар почувствовал, как за его плечом Кванет беззвучно ахнул. Но Сухмет больше не произнёс ни слова. Он подошёл к столу, аккуратно отодвинул инструменты Каписа, потом поднёс сухонькую ручку к свечам, щёлкнул пальцами, и… свечи, сначала нехотя, потом всё уверенней и ярче загорелись. Теперь Кванет уже не ахал, он начал вздрагивать. Лотар слышал, как стучат его зубы.
Рубос подошёл к открытому Лотаром окошку и выглянул наружу.
— А звёзды отсюда какие! В самый раз для наблюдателей…
Вдруг по тихим тёмным улицам города затопали шаги. Это был звук подкованных солдатских сапог, но сейчас он выдавал тревогу, почти, панику.
Солдат забарабанил в дверь княжеского замка. Потом — Лотар понял это по наступившей паузе — его стали о чём-то расспрашивать, как две ночи назад расспрашивали и чужеземцев, которых привёл к князю Гергос. Но солдату повезло меньше. И от напряжения, от злости и досады он закричал на всю площадь:
— Да откройте же! Как вы не понимаете — у стен появились собаки!..
Лотар оказался у двери чуть раньше Сухмета. Перехватив его твёрдой, как железо, рукой, Желтоголовый оттолкнул старика к столу.
— Читай! У тебя мало времени.
Старик кивнул и только проводил глазами заспешивших вниз Рубоса и Кванета. Последний ничего не понимал, но тоже старался бежать как можно быстрее.
— Господин мой, — произнёс Сухмет скороговоркой, чтобы не задерживать Лотара, — я лишь прошу тебя — не будь опрометчив больше необходимого.
Как ни велико было напряжение, как ни страшно было слушать шум, доносившийся снизу, из города, который ещё минуту назад казался безлюдным и тихим, Лотар ответил:
— Знаешь, из этой фразы выйдет отличная эпитафия.
И он поскакал вниз через три ступени, чтобы встретить каменных чудовищ в прямом бою.
Глава 14
Собаки ходили внизу огромными мрачными тенями. Лотар, стоя на городской стене, решил, что это можно использовать.
— Как думаешь, Рубос, — спросил он мирамца, который стоял рядом, пытаясь рассмотреть, что делается внизу, — они не кажутся очень уж большими.
— Но способны жрать стены, как бисквит, — раздался спокойный, уверенный голос, и к ним подошёл Гергос.
— И тем не менее нужно попробовать разузнать о них побольше, — решил Лотар. Рубос потряс головой и произнёс:
— Ничего не вижу. Темно как в могиле. Может, позовём Сухмета и он подожжёт пару деревьев?
— Он и это может? — спросил Гергос.
— Нет, — решил Лотар, — у него и без того по горло работы.
— Но как же я тебе смогу помочь? — удивился Рубос. — Ты же знаешь, я в темноте… не очень.
Лотар положил руку на латную рубашку Рубоса.
— А ты и не пойдёшь на этот раз. Стой здесь и старайся хоть что-то разглядеть.
— И не надейся… — начал было мирамец, но Лотар несильно стукнул его кулаком по плечу. Капитан Наёмников сразу умолк.
На дальней стороне стены появились стражники с факелами. Они бежали, напряжённо вытягивая шеи и пытаясь увидеть Гергоса. Капитан мирамской дружины повернулся и зычно крикнул:
— Я здесь! — Потом повернулся к Лотару и спокойно спросил: — От меня что-нибудь нужно? Лотар подумал и кивнул:
— Пожалуй. Прикажи принести верёвку подлиннее. И небольшой якорь.
Первому же из подбежавших стражников Гергос приказал принести нетолстый морской канат с якорем.
— А теперь что?
Ещё двое суток назад, при подходе к воротам, Лотар заметил ярдах в ста от моста, перед невысокой башней, сильное и красивое дерево. Это дерево полагалось бы давно срубить, потому что из него очень просто было сделать временный мост через ров, но оно там росло, и теперь пришла пора его использовать.
Лотар прикинул на глазок расстояние, которое отделяло башню от дерева.
— Катапульта на вон той башне есть? Рубос и Гергос, кажется, стали понимать его.
— Катапульта стоит там с тех пор, как я себя помню, — ответил Гергос.
— Отлично.
Они поднялись на башню, и Лотар принялся внимательно наблюдать за собаками. У него было время осмотреться, пока стражники бегали за канатом с якорем.
Собаки просто расхаживали, иногда поднимали головы, и тогда Лотар отчётливо слышал слабый скрип, какой раздаётся, если холодной ночью идти по крупному, влажному песку. Одна небольшая собачка, в холке, должно быть, ярдов семь, разыгравшись, попыталась подпрыгнуть. От этого начал осыпаться ров.
Лотар осмотрел катапульту. Оказалось, что машина вполне подойдёт, даже, пожалуй, слишком мощная, и придётся её использовать на треть силы. Когда появился стражник, которому на этот раз помогали двое молодых ребят, все уже поняли, что надо делать.
Лотар аккуратно сложил верёвку кольцами, привязал к концу тросика якорь и положил его на чашку катапульты, как метательный блок. Подозвав прицельщика, он попросил зашвырнуть якорь так, чтобы он перелетел через дерево.
Обслуга катапульты с энтузиазмом взялась за дело. Вот только прицельщик довольно долго возился, стараясь не промахнуться мимо дерева в темноте. Чтобы помочь ему, Лотар взял стрелу, навил на неё паклю от незажженного факела, поджёг и пустил стрелу в землю перед деревом. После этого выстрелили якорем, он улетел ярдов на пятьдесят за дерево, и, когда потащили верёвку, оказалось, что всё получилось как надо, — площадку башни и дерево теперь связывала надёжная канатная дорога.
Закрепив конец верёвки вокруг одного из зубцов, Лотар проверил, как вынимается Гвинед, и встал на стену. Потрогал верёвку ногой. Она почти зазвенела, как струна. Рубос спросил:
— Ты что, собираешься идти по ней, как канатоходец?
Лотар улыбнулся:
— Твоя вера в мои возможности превосходит разумный уровень.
После этого он отрезал кусок каната футов в десять, сложил в четыре раза, набросил петлю на верёвку, а оба свисающих конца туго обмотал вокруг запястий и зажал в кулаках. Вокруг верёвки получилась прочная петля, способная скользить легко и надёжно.
— Ну, — Лотар обернулся к Рубосу и солдатам, молча следившим за его приготовлениями, — главное теперь — не наткнуться на слишком острый сук.
- Предыдущая
- 26/55
- Следующая