Выбери любимый жанр

Собачий принц - Эллиот Кейт - Страница 101


Изменить размер шрифта:

101
4

Герцогиня Лютгард вела авангард бешеным темпом, и уже к первому вечеру после выхода из Стелесхейма обоз отстал. Его повозки застряли там, где дорога проходила по болотистой низине. Люди из резерва Виллама вытаскивали их, а Росвита ждала на сухом участке земли, когда мимо проскакал знакомый «орел».

— Минутку, «орел!» — крикнула она. — Какие новости?

Молодая женщина задержала лошадь.

— Авангард остановился на ночлег, миледи. Король велел не растягиваться, чтобы Эйка не смогли атаковать армию по частям. — Она нервно обернулась. — У меня сообщение для принцессы Сапиентии, миледи.

— Я вас долго не задержу. — По лицу «орла» она видела, что та хочет поскорее ускакать прочь, но боится ослушаться. — Несколько мгновений не повредят вашему делу, Ханна, — я правильно вас называю? — (Женщина кивнула. У нее было чистое выразительное лицо и чудесные светлые волосы цвета старой соломы.) — У вашей подруги, Лиат, была книга…

Ханна побледнела:

— Книга! — Она огляделась, как животное, пытающееся бежать из горящего леса. Лошадь под нею волновалась, ее приходилось сдерживать. Ханна управлялась с животным с несколько неуклюжей сноровкой человека, уже взрослым обученного верховой езде.

— Я вижу, вы знаете, о какой книге идет речь. Правда, что она украла эту книгу у отца Хью?

— Ничего подобного! — (Никто из знакомых Росвиты не смог бы сыграть такие убежденность и уверенность.) — Книга никогда не принадлежала этому типу. Это он украл ее у Лиат, так же как он украл ее свободу, когда она была беспомощна.

— Беспомощна?

— Ее отец умер, оставив долги, и тогда…

— Ее нельзя назвать беспомощной, если она была совершеннолетней и могла принять на себя долги как его наследница. Но мой вопрос не об этом.

— Книга… — пробормотала Ханна. Эта книга, конечно, имела свою судьбу, свою интересную историю, и реакция Ханны только утверждала Росвиту в намерении докопаться до истины. — Я клянусь вам нашими Владычицей и Господом, честью и достоинством благословенного Дайсана, что книга принадлежит Лиат, а не отцу Хью. Книга принадлежала отцу Лиат, и отец оставил ее своей дочери.

Клятва была впечатляющей.

— Но если Лиат была рабыней отца Хью, который выкупил ее долги, то все ее имущество тоже принадлежит ему.

— У нее не было книги, когда он купил ее. Книга не была включена в опись долгов и имущества. Книга была у меня, я прятала ее. А-а, в бога-душу-мать! — Она выругалась по-солдатски, грубо и резко, и тут же покраснела. — Прошу прощения, миледи.

— Вы можете называть меня сестрой Росвитой, дитя мое.

— Да, миледи. Можно мне тоже задать вопрос, миледи?

Росвита чуть не рассмеялась. «Можно мне тоже задать вопрос, миледи?» И все же она отказывается признавать действующие законы. Как можно утверждать, что отец Хью украл книгу, если он совершенно законно оплатил долги умершего?

— Какое вам дело до… — Но тут выражение ее лица изменилось, она замкнулась в себе и отвернулась. — Могу ли я отправиться исполнять поручение, миледи?

Росвита вдохнула:

— Пожалуйста, продолжайте путь.

Конечно, она спрашивала, какое Росвите дело до книги. Очевидно, «орел» посчитала, что уже знает ответ.

Была ли допущена несправедливость? Но версия отца Хью не отличалась никакими особенными деталями… Кроме акцентов. Кто прав? На чьей стороне Господь?

Брат Фортунатус выбрался от завязших в грязи телег. Ряса его была испачкана.

— Присядьте, пожалуйста, сестра Росвита. — Он принес табурет.

— Вы меня удивляете, брат Фортунатус. При вашей страсти посплетничать, вы все-таки добрая душа. — Она благодарно села, а он, усмехнувшись, отправился наблюдать, как солдаты вытаскивают повозки.

Вскоре повозки были вытащены, все, кроме одной, которая увязла безнадежно. Ее содержимое было частично перенесено на другие телеги, частично отдано слугам. К наступлению темноты они догнали основные силы.

Лес вдоль дороги прочесывали дозоры, с обеих ее сторон на случай нападения были устроены завалы-баррикады из поваленных деревьев. Больше никаких военных приготовлений Росвита не заметила. Клириков пригласили в королевский шатер, расположившийся в центре растянутого вдоль дороги лагеря. Хотя принцесса Сапиентия находилась рядом с королем, возбужденно обсуждая предстоящую баталию, отца Хью не было видно. Росвита с легкостью нашла предлог удалиться, а снаружи расспросила, где находится отряд Сапиентии, и направилась туда. Уже стемнело, но при ней был служитель с факелом. Кроме того, почти полная луна уже поднялась над верхушками деревьев. Широкая просека, на которой стояла палатка Сапиентии, была полностью освещена луной.Отец Хью стоял на коленях возле навеса. Рядом с ним никого не было, поодаль у костра беседовали солдаты. Здесь было тихо и спокойно.

Хью расположился на ковре, постеленном поверх травы и мелкого кустарника. Он молился.

Где книга?

Она позаботилась о том, чтобы ее не заметили. В такой ситуации факелоносец сопровождал любую леди, лорда или капитана, а она постаралась выбрать положение так, чтобы ореол пламени закрывал ее. Росвита смотрела внимательно и увидела то, что искала. Книга лежала под левым коленом Хью, почти скрытая складками одежды.

Отец Хью закончил молитвы, откинулся назад и пододвинул книгу ближе к свету двойного фонаря. Отдаленное кваканье лягушек в невидимом пруду заглушало шепот солдат о предстоящей битве и жестокости Эйка.

Он осторожно открыл книгу.

В ней было нечто не предназначенное для ее глаз, она остро это ощущала. Кто у кого украл книгу, Лиат у Хью или наоборот? Следует верить «орлам» или все же сыну маркграфини, ныне посвятившему себя Церкви?

Вдруг он вздрогнул, закрыл книгу, выпрямился и посмотрел во тьму прямо на нее.

Ветер поднялся вокруг нее так же внезапно, как лодку в реке захватывает водоворот. Ее охватила уверенность, что он видит ее, знает о ее присутствии. Но откуда? Чувство это было столь реально, что она безотчетно, против воли, подтолкнула своего сопровождающего и повернула обратно.

Росвита почти бежала.

Лишь в королевском шатре, уже хлебнув охладившего горло эля, она задумалась о том, почему сбежала и по собственной ли воле сделала это.

5

Айвар сцепил ступни под скамьей и зевнул. Если подвинуть ноги, их пальцы ощутят шероховатые доски деревянного пола. Пот щекотал нагретый солнцем затылок. Наставник монотонно бубнил о поручениях знаменитого скопоса Григории, прозванной Великой.

Летняя жара заполняла помещение, как душная вата. Позади молчали новички-первогодки. Может быть, уснули. Айвар не оглядывался, чтобы не привлекать внимание Мастера-Надуты-Губы. Впереди лорд Реджинар и его свора рьяно предавались своим занятиям. Их стало меньше, когда смерть обеих старших сестер во время кумского рейда оставила этого послушника единственным наследником матери. Лорд Реджинар горько сетовал на судьбу, позволившую его старшим братьям драться с варварами, а его запершую в этих затхлых стенах. После этой тирады Айвар испытал даже нечто вроде симпатии к этому зазнайке. Но эти причитания не дали ничего, кроме приглашения к тетке, матери Схоластике, после визита к которой он настолько преобразился, став кротким и послушным, что Айвар заподозрил аббатису в колдовстве.

Айвар снова зевнул. Жара вытягивала вес силы, монотонный голос наставника был так же надоедлив и всепроникающ, как и эти вездесущие мухи. Снаружи слышались лай собаки и ржание лошади. Своих лошадей в монастыре мало, наверное, это какой-нибудь путник, может быть, паломник. Но Айвар уже не расстраивался при мысли о том, что эти невидимые люди свободно передвигаются по миру.

«Что такое мир — говорила Таллия, — в сравнении с самопожертвованием Благословенного Дайсана? Как мало значат наши эгоистичные помыслы, наши мелкие делишки в сравнении с его муками за нас!»

Далекий, хотя и знакомый голос — его собственный, звучавший год назад, — иногда терзал его. Что делать с Лиат? Что делать с его обещанием, данным ей? Но он ничего не мог сделать, решение отца обжаловать невозможно. Его мать умерла давно, и то, что она могла бы оставить Айвару, после смерти было конфисковано ее родней.

101
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эллиот Кейт - Собачий принц Собачий принц
Мир литературы