Выбери любимый жанр

Пылающий камень (ч. 1) - Эллиот Кейт - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Что?

— Из-за вожделения. — Она пробормотала эти слова так тихо, что Лиат, стоявшая совсем рядом, с трудом их расслышала. — Ты, конечно, привлекла его внимание, и это выгодно для тебя, но ты не дала ничего взамен — какая ему от тебя польза?

Санглант, не поворачиваясь, рассмеялся, и Ханна сконфуженно замолчала, зарумянившись, как яблоко.

— Гораздо больше пользы, чем кто-нибудь может себе представить, — произнес он, обращаясь к кустам. — Хотя, готов признать, что неравнодушен к телу.

— Но никто не женится только из-за… — запнулась было Ханна, но вовремя остановилась. — Моя мать всегда говорила, что Бог сочетает браком людей ради пользы, а не для удовольствия.

— Мы должны быть для Бога выгодными и полезными, но не счастливыми? — сардонически переспросила Хатуи.

— Значит, надо стать монахами? — возмутился Санглант. — И только и делать, что непрерывно молиться, спокойно глядя, как пропадает урожай, на наши границы нападает враг, а дети умирают от голода?

Ханна отступила от Лиат с таким видом, словно ей дали пощечину. Хатуи коротко кивнула:

— Если вы пожелаете, мы уйдем, ваше высочество.

— Нет. — Он наконец повернулся к ним лицом. — Я не хотел обижать вас и говорил о тех лордах и леди, что толпятся при дворе. Прошу, простите мне мою грубость.

— Это не грубость, мой принц, а резкость, — очаровательно улыбнувшись, отозвалась Хатуи.

— Я не так красноречив, как моя жена, — пояснил он. Но Лиат в эту минуту думала о другом. Она потянула Ханну за рукав:

— Давай выйдем, Ханна, прошу тебя. Я не привыкла… так много людей…

Она, как и принц, была в опале, а не в неволе, и хотя Лиат с удовольствием бы погуляла, ей приходилось оставаться в комнате из боязни встретить Хью.

Избавившись от присутствия Сангланта, Ханна почувствовала себя значительно лучше. По двору сновали слуги. Увидев Лиат, они принялись перешептываться и показывать на нее пальцами.

— Ты думаешь, я делаю глупость, Ханна? — спросила Лиат. Пристальные взгляды прислуги заставляли ее чувствовать себя неловко. Ее появление как законной жены Сангланта сделало ее объектом всеобщего внимания.

— Да. Лучше служить ему «орлицей», чем стать лишь любовницей. «Орлы» давали клятву королю служить до конца. А если ты надоешь принцу — тебя отбросят прочь, и куда ты пойдешь?

— Ты говоришь, как Вулфер!

— Действительно, как Вулфер! — Ханна помолчала, затем произнесла: — Вулфер стал «орлом» еще во времена правления короля Арнульфа. Все знали, что он был одним из фаворитов короля. Потом трон занял Генрих и отослал Вулфера от двора, но изгнать его со службы он не мог! Вот что значит быть «орлом»! «Орлы» — это сила.

— У всех нас есть сила, — пробормотала Лиат, вспоминая кости у дороги. Она взобралась на вал, чтобы получше рассмотреть окрестности. Река несла воды за темнеющий вдали лес. Поля делали землю похожей на лоскутное одеяло — ячмень, бобы, заросли вики. По деревенской улице бродили люди, казалось, до них рукой подать, но Лиат понимала, что в сумерках только чудится, что деревня совсем близко. Грозовые облака, покрывавшие небо утром, давно счезли, теперь оно было чистым, и по нему уже важно плыла луна, солнце совсем недавно скрылось за горизонтом, и на западе еще сияли яркие краски заката. По небосклону были щедро рассыпаны звезды, похожие на драгоценные бриллианты в короне, летнее небо так и называли — Небо Королевы.

— Интересно, могла бы я стать королевой? — пробормотала Лиат, и эта мысль заставила ее содрогнуться. Жить при дворе, вечно думать об интригах…

— Ты замерзла? — заботливо спросила Ханна и накинула на Лиат край своего широкого плаща. Из дворца донеслись раскаты смеха.

— Слава Богу, что он не может править! — внезапно сказала Лиат. — Если бы он хотел стать королем после отца, я бы этого не выдержала!

Ханна рассмеялась:

— Если бы он хотел стать королем, он бы никогда не женился на тебе! Он бы женился на знатной женщине, брак с которой ему выгоден и чья родня поддержала бы его притязания.

— Думаю, я стою всего этого.

— Возможно, он прав. — Лицо Ханны выражало одновременно восхищение и тревогу. — Ты не такая, какой кажешься, Лиат. Возможно, он мудрее всех нас. Говорят, что кровь Аои настраивает на магию, как поэт настраивает лиру.

— Так и говорят?

— Некоторые при дворе считают, что принц стал таким странным после эйкийского плена, потому что чары затмили его разум. Поэтому-то… — Она замолчала, потом улыбнулась, словно извиняясь за свои слова. — Поэтому он и ведет себя, как собака. Собаки стали частью его, а он — частью их, так заколдовал его вождь эйка.

Почувствовав движение воздуха, Лиат обернулась и тотчас увидела сову. Ханна ее не заметила, а та уселась на камень и замерла.

Лиат осторожно сжала руку Ханны, шагнула вперед и опустилась на колени. — Кто ты? — спросила она сову.

Та прикрыла огромные золотистые глаза и не двинулась с места.

— Лиат, — прошептала Ханна, — почему ты разговариваешь с совой?

— Это не обычная сова. — Девушка внимательно рассматривала птицу — никогда еще ей не доводилось видеть таких больших сов, а Лиат провела много ночей, вглядываясь в ночное небо, и не раз наблюдала за охотой этих птиц. — Кто ты?

В ответ донеслось эхо.

— Кто? Кто?

— «Орлица»! Не думала, что ты уйдешь так надолго. — Перед ними появилась принцесса Сапиентия в сопровождении служанок.

— Ваше высочество! — В голосе Ханны слышалось удивление, таким же удивленным было и выражение ее лица.

— Тебя она тоже околдовала? — потребовала ответа Сапиентия, когда Ханна опустилась перед ней на колени, и обернулась к Лиат: — Гордись вниманием моего брата!

— Прошу прощения, ваше высочество, что так надолго покинула вас, — произнесла Ханна спокойно. — Мы с Лиат были знакомы еще до того, как поступили на королевскую службу. Мы почти родственники…

— Но вы не родственники по крови.

— Нет…

— Ты добрая, честная женщина, Ханна. А она… — Сапиентия кивнула стражникам, которые держались неподалеку. — Приведите ее.

— Я должна вернуться!.. — начала Лиат.

— Ты пойдешь со мной. — Глаза Сапиентии светились победой. — С остальными ты будешь вести себя не так свободно, «орлица»!

— Санглант!

Но ветер отнес ее призыв в сторону. Бороться — означало лишь устроить сцену. Победить она не могла, но драка сразу бы осложнила ее жизнь, так что Лиат решила подчиниться и пошла за Сапиентией. Впрочем, она пожалела об этом, когда поняла, что Сапиентия возвращается в пиршественный зал. Внутри толпилось множество народа, придворные и знатные дворяне сидели недалеко от короля в центре зала, слуги и охранники пировали на улице. Там были и герцог Конрад, и маркграфиня Джудит, и другие лорды и леди, которые прибыли ко двору, чтобы поднести подарки королю и получить ответные дары.

Свита короля превратилась в веселую толпу, где каждый веселился как мог. И когда Сапиентия ввела ее в большой зал, набитый людьми так, что казалось, он сейчас лопнет по швам, Лиат готова была поклясться, что взгляды всех присутствующих устремлены на нее. Она почувствовала мгновенную дурноту и оперлась на руку Ханны.

На этом пиру вино лилось рекой, и все гости уже были изрядно навеселе. Однако при виде Лиат король встал, и она с ужасом поняла, что он сейчас в таком состоянии, когда любое слово может вызвать неукротимый гнев.

Но он все же оставался королем.

— Неужели нас почтила своим присутствием любовница моего сына? — спросил он и указал на нее, так что если кто-то и не заметил до сих пор ее появления, теперь таких не осталось.

— Или она просто устала от своего нового завоевания? — бросила маркграфиня Джудит. — И теперь оставила его так же, как сделала это с моим сыном, испробовав на нем магические заклинания? — Взгляд ее ужасал, как взгляд гуивра, и Лиат замерла на месте, словно обратившись в камень. Хью не было, хотя, может, она просто не видит его в море лиц, но Лиат была совершенно уверена, что за этим унижением стоит именно он.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы