Выбери любимый жанр

Королевский дракон - Эллиот Кейт - Страница 77


Изменить размер шрифта:

77

— Да. Его величество просит вас пожаловать в кузницу.

— Эй! — повернулась Сапиентия к служанкам, которые пряли у камина. — Пошли!

И вышла так быстро, что тем пришлось бросить пряжу.

Ханна колебалась. Эккехард пел великолепно о том, как отважный герой Сигизфрид становится вожаком небольшого отряда бывших галерных гребцов и совершает вместе с ними много славных дел и как трагична его любовь к кузине Валтарии — любовь, которая сулит смерть им обоим. Юный принц хорошо знал древний эпос. Ханне в ее трактире не раз доводилось слышать пение настоящих бардов, и хотя Эккехард пока не обладал должным мастерством, но со временем он сможет посоревноваться с любым из них.

Теофану подняла глаза, пытливо изучая Ханну. Ясный взгляд принцессы казался загадочным. Неожиданно потеряв самообладание, Ханна повернулась, выбежала в сени и наткнулась на стражника-«льва».

Он оскалил зубы.

— Простите меня, юная госпожа, — заговорил он, — это вы сегодня утром прибыли из Гента?

— Да.

— На службе еще недавно?

Она недоверчиво кивнула солдату с красивой внешностью: все красавцы-мужчины, которых она встречала раньше, включая ее брата Транчмара, были существами себялюбивыми и самонадеянными. «Лев» открыл дверь и, не переставая улыбаться, вышел следом за ней.

— Где спишь сегодня? — спросил он.

Улыбка его была располагающей, лицо тоже. Но Ханна не любила таких. Слишком похожи они были на Хью.

— Там же, где прочие «орлы», — холодно ответила она. Он на секунду задумался, но не выказывал и признаков обиды или удивления. Может быть, просто не принял ее слова как отказ.

— Что ж, — оглядываясь, проговорил солдат, — если мы ночуем не вместе, у меня мало времени. Ты была в Генте. Видела там «драконов»?

— Небольшой отряд. Но мы с Хатуи не входили в город, а повернули сюда.

— Не знаешь, не было среди них женщины?

— Женщины? Среди «драконов»? Не видела.

— Эх, — разочарованно протянул он. Неужели в Генте осталась его возлюбленная? Ханна почувствовала, что он становится ей симпатичен. — Там служит моя сестра.

— Сестра?

Солдат засмеялся:

— Думаешь, такой простолюдин, как я, не может иметь сестру среди «драконов»?

Она не стала отрицать, так как подумала именно об этом.

— Большинство среди них и правда принцы — бастарды или младшие сыновья, не ушедшие в монахи. Но моя сестрица всегда думала только о драках. Чуть только достигла совершеннолетия, сразу посвятила себя святой Андреа. Она пробилась к «львам» и поступила туда. А я последовал за ней.

Ханна вспомнила, как смотрел на нее младший брат Карл в тот день, когда она покинула Хартс-Рест. Должно быть, этот человек смотрел на свою сестру с таким же восхищением. И не оно ли толкнуло его на военную службу?

— Она очень быстро отличилась, — «лев» радовался возможности рассказать о своей сестре новому слушателю, — спасла знамя в бою. А некоторые говорят даже, что спасла жизнь самому принцу Сангланту, хотя и считают обычно, что это не под силу никому. Дескать, того защищает заговор, произнесенный его матерью еще во время его младенчества, поэтому он не может быть убит рукой смертного или что-то вроде того. А я думаю, что она все-таки его спасла.

— Я не видела ее, — повторила Ханна, жалея об этом. — Как ее имя?

— Адела. — Он приложил руку к груди и поклонился, как заправский граф. — А меня зовут Карл.

Она засмеялась:

— Как моего брата. А я Ханна.

— О Владычица! Это дурной знак. Жаль, если меня ты полюбишь только братской любовью.

Ханна покраснела и за это рассердилась на себя.

— А что говорит твоя сестра о принце? — спросила она, чтобы перевести разговор.

— Ничего, кроме похвал. Она бегает за ним, как собака. Как и все они, «драконы». Но ведь она женщина, и эта преданность мне не нравится. — Он провел рукой по своей бородке. — Какой же принц мужчина, если у него не растет борода?

Ханна не знала что ответить и сочла лучше промолчать. Дверь приоткрылась.

— Эй, Карл! У тебя было достаточно времени. — Напарник Карла вгляделся в темноту и, увидев две темные фигуры, поманил пальцем. — Возвращайся на пост. От нее тебе ничего не отломится, ты же знаешь этих «орлов».

Карл одарил Ханну воздушным поцелуем и вернулся обратно.

— Господи, помилуй, — прошептала она про себя и заторопилась туда, где остановился король. Но Генрих уже отправился на покой. Слава Владычице, она успела найти Хатуи.

— Где мы будем спать?

— Тебя еще никто не приютил в своей постели? — спросила та и рассмеялась, когда Ханна моментально выдала себя, покраснев. Замолчала и продолжила: — Послушай меня, Ханна. Есть одна вещь, которую должна помнить женщина, поступившая в «орлы». Ты можешь вступить в брак только с тем, кто принес те же клятвы, что и ты. То есть с другим «орлом».

— Сурово.

— Вся наша служба сурова. Многие гибнут. Я не говорю, что ты не должна никого любить и ни с кем спать. Просто будь осторожна. Хотя, конечно, существуют всякие травы и лекарства, позволяющие избежать последствий…

— Но это варварская магия, — прошептала Ханна.

Хатуи пожала плечами:

— Я видела немало клириков, пользующихся ею. Если это магия, то многие церковники ее не отвергают. Я хочу тебе сказать, Ханна, что если в этом есть серьезная потребность, то есть и способы не забеременеть случайно. Правда, они не всегда помогают. Любой дар Владычицы — одновременно и благо, и ответственность. Так Она нас учит, как огонь может и согревать, и убивать, так и чувство, что мы зовем любовью, может принести либо смерть, либо благословенный дар — ребенка. — Она криво усмехнулась. — А иногда легче посвятить себя кому-то из святых, как это сделала я. Я не была девушкой, которая принесла в дар святой Перпетуе свою девственность, поэтому теперь веду целомудренный образ жизни.

— Ты была замужем до того, как поступила на службу?

Хатуи покачала головой, сжав губы и прикрыв глаза, будто пытаясь отбросить старые воспоминания.

— Нет. Это был кто-то из куманских варваров. Если встречу, он дорого заплатит.

Ханна разинула рот.

— Муха залетит, — быстро одернула ее Хатуи, справившись с собой.

— Прости…

Хатуи фыркнула:

— Чего ждать от варваров? Я еще легко отделалась. В отличие от тети, погибшей во время набега.

— Но… значит ли это, что и мне нельзя иметь детей? — Ханне не нравилось такое будущее. Она не собиралась становиться монахиней…

— Можно, если захочешь. Но в таком случае ты должна будешь оставить ряды «орлов». Или выйти замуж за одного из нас, чтобы рожденный в браке был предназначен к королевской службе. Я знала троих таких.

— А знала ли ты хоть одну женщину, изгнанную за то, что у нее родился ребенок?

— Да. — Хатуи длинными пальцами коснулась своего медного значка с орлом. — Это принадлежало ей. Она и ребенок умерли при родах.

«Смерть или благословение», — подумала Ханна. Эти слова были весьма уместны.

— Ладно, Ханна, будем спать. Завтра много дел. — Хатуи ласково поцеловала подругу в лоб и взяла ее руку. — Принесем одеяла и устроимся здесь, под королевским троном.

— Под троном? — Вряд ли ее родители поверят, что их дочь удостоилась такой чести.

— Его величество разрешил. Наш король добрый господин, и можно только гордиться тем, что мы ему служим.

Наутро, сразу после церковной службы, прибыл еще один «орел». Он прискакал с запада и очень устал. Лошадь его чуть не упала.

Ее сразу увели конюхи, а Хатуи с Ханной под руки отвели гонца к королю, где он совещался с Гельмутом, Джудит и прочими вассалами, обсуждая предстоящий поход на Гент. При виде «орлов» Генрих прервал речь и поднялся навстречу.

Приехавший бросился перед ним на колени.

— Ваше величество. — Он тяжело дышал и едва мог говорить.

— Меду ему! — приказал король.

«Орел» жадно и долго пил.

— Простите, ваше величество.

— Какие новости?

— Страшные, ваше величество. — Мужчина чуть не плакал. — Я прибыл из Отуна. Ехал пять дней, останавливаясь только затем, чтобы сменить лошадей. — Тут он прикрыл глаза.

77
Перейти на страницу:
Мир литературы