Выбери любимый жанр

Небесное сольдо - Пирс Энтони - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— Не бойся, — сказал скелет и отщипнул костлявыми пальцами крошку от бутерброда. — Я тебя в обиду не дам.

И Дольф вдруг почувствовал, что скелету Косто можно верить. Двумя пальцами он сжал палец скелета — и превратился в муравья. Принц-муравей всеми лапками уцепился за белую кость. Но он весил теперь так ничтожно мало, что даже если бы и упал, то не разбился. Муравей взобрался на вершину пальца, одолел ее, сполз по противоположной стороне и попал на кости, составляющие ладонь. На ладони лежала хлебная крошка. Муравей надкусил ее. Крошка оказалась невероятно вкусной.

Вскоре он насытился, но от крошки осталась еще добрая половина. Муравей дополз до кончика пальца и спрыгнул вниз. Коснувшись земли, он тут же превратился в мальчика. И, чудо из чудес, почувствовал, что наелся.

— Ура! — радостно вскричал Дольф. — Я чувствую себя полным сил!

С этими словами он превратился в птицу-рок, расправил крылья и…

— Мне кажется… — начал скелет.

Дольф терпеливо ждал. Он учился быть внимательным. Королеве это наверняка понравилось бы.

— ..мы готовы отправиться в путь, — закончил фразу скелет.

И Дольф с восторгом согласился. Он весь напружинился, подпрыгнул.., и полетел. Летел он не очень быстро, но, правильно используя направление ветра, все же двигался вперед.

К вечеру, когда солнце спряталось за горизонт, подальше от тьмы, путешественники увидали замок.

Это и были владения Доброго Волшебника Хамфри. Поблизости от замка расстилалась широкая поляна, на которую Дольф с успехом приземлился. Значит, они сэкономили день пути!

Но во тьме идти в замок принцу не очень хотелось. Решено было провести ночь под открытым небом, а завтра утром приступить к делу.

Дольф осмотрелся по сторонам. Деревья, такие приветливые в солнечном свете, теперь казались зловещими. Из темной чащи доносились странные пугающие звуки. Мирное выражение «спать под открытым небом» неожиданно обернулось к принцу своей мрачной стороной. Он ведь привык к надежным стенам замка Ругна, к своей теплой уютной кроватке, под которой сторожит, не засыпая ни на миг, верный страшилка Бой. Ведь Дольфу было всего-навсего девять лет. И скелет понял принца охватили сомнения.

— Ну-ка стукни меня хорошенько, — вдруг сказал скелет.

— Зачем? — удивился принц.

— Говорю, стукни, да посильнее. Так надо.

— Ну, раз надо…

Дольф размахнулся и изо всех сил стукнул ногой по тому месту, которое у людей принято называть мягким.

И скелет развалился на части. Кости, как от взрыва, полетели во все стороны. Потом медленно опустились и сложились… В виде маленького домика!

Можно сказать, это был скелет домика.

— У нас, скелетов, это называется сложить кости, — объяснил домик голосом Косто. — Что хочешь, то и можно сложить. А сейчас забирайся внутрь и спи спокойно.

Дольф счел объяснение скелета вполне убедительным. Поспешно ответив на зов природы (природа зовет хоть и неслышно, зато так настойчиво, что не ответить невозможно), он поднял с земли мешок и направился к домику. Внутри оказалось тепло и уютно. Дольф сразу почувствовал себя в безопасности. Что ни говори, а Косто замечательный парень!

Дольф вспомнил о големе Гранди. Он ведь сначала с големом хотел отправиться в путь. Дольф, сколько себя помнил, всегда считал голема великим Волшебником. А как же иначе, ведь кроха Гранди знал все мыслимые и немыслимые языки живых существ.

Король Дор, напротив, знал всего лишь один язык — язык неодушевленных. Но Айви как-то объяснила (хотя никто ее и не спрашивал), что иностранный язык может выучить кто угодно, было бы желание, а вот язык неодушевленных — о! это доступно лишь одному человеку, то есть королю Дору, поэтому Дор — настоящий Волшебник, а Гранди — так, фитюлька. Дольф был глубоко оскорблен в своих чувствах, но ответить должным образом не сумел.

Гранди, конечно, замечательный, но.., но домик из костей он сложить бы не смог. А скелет смог. И вообще, Косто — это и полезные советы, и защита. Может, королева и права, что выбрала скелета… Нет, надо подумать.., а все же интересно…

На этой мысли Дольф заснул.

***

Утром домик сложился в обратную сторону, вновь став скелетом. Косто открыл Дольфу, что в прежние времена собирание происходило вручную, косточка за косточкой. И это занимало массу времени. Потом был изобретен способ мгновенной сборки и разборки, что очень облегчило скелетам их жизнь и забавы.

Превратившись в муравья, Дольф закусил оставшейся от вчерашнего ужина половинкой крошки.

Потом он вновь превратился в человека, и они пошли к замку.

Заколдованная тропа привела их прямо к подъемному мосту.

По ту сторону широкого, наполненного зеленой водой, рва возвышался замок, который и сейчас, в эпоху запустения, сохранил свой величественный вид.

На мост было страшно ступить, настолько он выглядел ветхим, а мощные камни, из которых была сложена внешняя стена, покрылись плесенью. «Настоящий замок с привидениями!» — с восторгом подумал Дольф.

— Может быть… — нерешительно начал Косто.

А Дольф уже поставил ногу на мост, но тут же убрал ее, слова скелета остановили его.

— ..мне пойти первым и проверить, нет ли опасности?

— А ты не боишься?

— Скелетам нечего бояться, — ответил Косто.

И скелет пошел по мосту, звучно ударяя костяшками ступней о ветхие доски. На той стороне его ждали громадные отпертые ворота. Скелет остановился перед ними и посмотрел вокруг. Как будто все спокойно. Он вошел в сводчатый проход, ведущий внутрь замка. Его шаги гулким эхом отзывались в залах и коридорах. Замок был пуст.

Дольф пошел следом, огорчаясь собственной нерешительности. Интересно, как входят рыцари в заброшенный замок? Да они не входят вовсе, а влетают! На коне, размахивая мечом! Эх, если бы у него был меч! Да еще если бы было перед кем покрасоваться! Но нет ни меча, ни зрителей. Лишь паутина, плесень и тишина. Скукотища. А мо…

Стойте, а может, так и было задумано? Может, королева знала, что ничего опасного в замке их не ждет, поэтому и отпустила? Мол, сынок проветрится, навестит руины замка, а потом благополучно вернется? Э нет! Не будет так, как мамочка задумала! И Айви перехочется хихикать, когда он, принц Дольф, встретится с настоящей опасностью. Домой он не вернется, пока не отыщет Доброго Волшебника. Он им всем докажет!

Косто и Дольф прошли по покоям замка, но не нашли ничего, кроме пыли и паутины. Все самое ценное, все пузырьки и флакончики с волшебными заклинаниями, было заботливо перенесено в замок Ругна еще три года назад, сразу после того, как обнаружилась пропажа Хамфри. Ничего интересного не осталось. Дольф чувствовал, что оправдываются самые худшие его подозрения.

— Мне кажется, нам ничего не удастся найти, — словно прочтя его мысли, сказал Косто.

Дольф не знал, как быть дальше. Он с тоской уставился в пол. Ну что, отправляться в обратный путь, домой? А что еще остается?

— А не думаешь ли ты… — произнес скелет.

Дольф весь обратился в слух.

— ..что, превратившись во что-то другое, ты глазами этого другого мог бы рассмотреть нечто любопытное?

Дольф пожал плечами и обратился.., в картофелину. Но картофелина, хоть и утыканная глазками, увидала все ту же пыль, все то же запустение. Тогда он превратился в Варварино дерево. Любопытная Варвара выставила нос, принюхалась, но учуяла снова лишь пыль и паутину. Дольф подумал и обратился в крохотного, но ужасно ушастого полевого наушника. Наушник навострил свои уши, но не расслышал ничего.

— И все же я верю, что существуют какие-то иные измерения, недоступные нам, но вполне доступные существам иного рода. И эти существа действительно могут измерить еще не измеренное и тем самым открыть еще неоткрытое.

Выслушав речь скелета, Дольф с сожалением покачал головой. Предположение Косто показалось ему напрочь лишенным смысла.

— Что ты этим хочешь сказать? — спросил Дольф. Просто так спросил. На всякий случай.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Небесное сольдо Небесное сольдо
Мир литературы