Выбери любимый жанр

Побег - Эхерн Джерри - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Глава тринадцатая

Мо и Боб были готовы открыть пулеметный огонь, а группа Гарри уже пересекла мост. Роуз Шеперд посмотрела на свои наручные часы. Заряды будут установлены через пару минут.

Начинали сгущаться сумерки. Солнце уже скрылось за горизонтом, но багровая полоска все еще виднелась на западе.

В будке смотрителя нашлось несколько комиксов и «Оружейный атлас» Петерсена. Давно уже Рози не читала подобную литературу и очень удивилась, что такие вещи еще печатают. Видимо, у Маковски просто не дошли руки издать очередной запрет.

Роуз – чтобы снять напряжение без помощи выкуриваемых одну за другой сигарет – решила просмотреть книгу. Она нашла там пару статей своего любимого автора по этой теме – Жана Либуреля. Ей очень хотелось когда-нибудь встретиться с этим человеком, но вряд ли это будет возможно. Во всяком случае, в ближайшем будущем.

Чтение увлекло Рози, но, к сожалению, вскоре пришлось возвращаться к действительности.

А действительность была тревожной.

Гарри и его люди запаздывали.

Мо и Боб по очереди наблюдали за дорогой, которая вела к старому пакгаузу. В любой момент окопавшиеся там боевики ФОСА могли двинуться к мосту.

Роуз отложила книгу и взяла радию.

– Трапеция вызывает Акробата. Прием.

Ничего, кроме шипения, она не услышала и уже хотела покрутить настройку, когда раздался голос Гарри:

– Акробат отвечает Трапеции. Все будет сделано через минуту. Мы готовы. Прием.

– Хорошо, Акробат, вас поняла. Конец связи.

Роуз отложила рацию. Боб повернул голову и посмотрел на нее. Он сидел за пулеметом, установленным в окне будки.

– У Гарри все в порядке, – сказала Роуз.

Мо наблюдал в бинокль за улицей.

– Самое время, Рози. Они собираются сваливать.

Женщина подошла к нему и остановилась у окна. Мо передал ей бинокль. Роуз приставила окуляры к глазам. Отсюда она могла ясно различить лица. Фосавцы неплохо замаскировались и походили на обычных рабочих. Только небритых молодых физиономий было слишком много, да и волосы длиннее, чем принято; среди боевиков находилось и несколько женщин.

Когда «Патриоты» впервые вышли на этот гараж, им пришлось затратить немало времени, чтобы убедиться, что люди, работающие здесь, – механики, слесари и так далее – на самом деле принадлежат к ФОСА.

Когда подтверждение – по разным источникам – поступило, началась подготовка к операции. Очень важно было уничтожить и находившиеся здесь машины, и несколько десятков боевиков. Это был бы серьезный удар по «Фронту».

Вот и теперь на паркинге перед зданием находилось около тридцати человек. По одному, по двое, по трое они забирались в автомобили и фургоны. На выезде из паркинга даже образовалась небольшая пробка. Машины готовы были направиться к мосту.

– Боб, будь готов, – сказала Роуз. – Они выезжают.

Она вернула бинокль Мо, и тот занял место возле пулемета. Женщина снова взяла рацию, ожидая сигнала от Гарри. Где же он? Неужели что-то сорвалось?

– Трапеция, это Акробат. Как слышите? Прием.

– Акробат, здесь Трапеция. Слышу хорошо. Прием.

– Считайте до десяти. Повторяю: считайте до десяти. Начинайте. Конец связи.

Роуз повесила рацию на пояс и схватила винтовку.

– Девять секунд до взрыва. Тогда они наши.

Машины уже въезжали на мост. Половина боевиков теперь находилась в зоне поражения, остальные к ней приближались. Роуз подошла к панели управления мостом и ждала.

Осталось семь секунд.

Шесть.

– Большинство уже на мосту, – сказал Боб.

– Еще нет.

Пять секунд.

Четыре.

– Я вижу машину сбоку от гаража. Это может быть Гарри, – сказал Мо.

– Может быть. Не высовывайся и будь готов к стрельбе.

Одна секунда.

– Ложись!

Роуз упала на колени рядом со столом и закрыла уши руками. Раздался оглушительный взрыв, стекла в будке вылетели с треском. Осколки посыпались на голову. А затем наступила тишина.

– Бей! – крикнула Роуз.

Боб уже был у пулемета. Он тут же открыл огонь, Мо помогал ему. Горячие гильзы обрушились на Рози, когда она бежала к панели, чтобы привести в действие механизм разведения моста. Затем женщина бросилась к окну, чтобы понаблюдать за делом рук своих. Бросила она взгляд и на гараж.

Над зданием все еще висел ослепительный огненный шар, окутанный черным дымом. Пламя было повсюду, жадно пожирая все, что попадалось на пути. Паркинг был усыпан обломками кирпича, кусками дерева и осколками стекла. Гарри и его людей видно не было.

Беспокоиться о них больше, чем она делала до сих пор, у Роуз не было времени. Она высунула в окно ствол М-16 и открыла огонь. Послышался сигнальный звонок, возвещавший, что мост разводится. Опустился полосатый шлагбаум.

Некоторые машины у въезда на мост пытались сдать назад или развернуться. Один из грузовичков врезался в шлагбаум, и его лобовое стекло разлетелось вдребезги.

У Рози закончился первый магазин, но патроны не пропали зря – стекла во многих машинах были уже выбиты, а несколько боевиков, которые имели неосторожность выскочить из автомобилей, тут же и полегли, сраженные или из М-16, или из пулемета Боба.

Рация на поясе Роуз отозвалась. Женщина схватила ее.

– Это Трапеция. Слушаю тебя, Акробат. Где вы находитесь? Прием.

– В двухстах ярдах от пакгауза. Мы потеряли лобовое стекло, и пришлось искать другую машину. Пострадавших нет. А как у вас? Прием.

– Все идет по плану. Займите место и ждите моего сигнала. Конец связи.

В следующий миг Роуз снова вела огонь.

– Прикрой, Рози! – крикнул Боб. – У меня тут заклинило.

Женщина палила, меняя один за другим магазины. Наконец с моста начали отвечать. Пули застучали по бетону будки смотрителя, полетели осколки еще уцелевших стекол.

Так продолжалось несколько секунд, длинных, наполненных грохотом и запахом пороха.

– Готово! – возвестил Мо.

Снова зарокотал пулемет. Роуз смахнула с рукава стеклянную пыль и вставила в винтовку очередной магазин.

Почти пришло время для газовых гранат. Почти.

Роуз осторожно выглянула в окно. Мост уже практически поднялся. Машины, которые успели въехать на него, теперь скользили по наклонной плоскости назад, визжали шины.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эхерн Джерри - Побег Побег
Мир литературы