Доказательства вины - Батчер Джим - Страница 74
- Предыдущая
- 74/107
- Следующая
Минут через десять я вернулся к месту, с которого начал обход.
— Есть что-нибудь? — поинтересовался Томас.
— Оберегов нет. Магических противопехотных мин тоже нет, — ответил я. — Но мне кажется, кто-то там есть внутри.
— Вроде кого?
— Вроде фетчей, — сказал я. — Мельче тех, здоровых, которые нам нужны, — возможно, этих оставили охранять переход.
— Они попытаются напасть на нас из засады, когда мы войдем, — предположила Мёрфи.
— Возможно, — согласился я. — Но если мы знаем о засаде, мы можем обернуть это против них. Когда они появятся, разите их быстро и беспощадно, наверняка. Лучше перестараться. Мы не можем позволить, чтобы кого-то из нас ранило.
Мёрфи кивнула.
— Чего мы ждем? — поинтересовался Томас.
— Еще подкреплений, — ответил я.
— Зачем?
— Затем, что я недостаточно силен, чтобы отворить стабильный переход в глубь их территории, — объяснил я. — Даже если бы я не устал так и если бы мне удалось его отворить, сомневаюсь, чтобы он продержался дольше нескольких секунд.
— А это плохо? — спросила Мёрфи.
— Угу.
— А что случилось бы? — тихо спросила Черити.
— Мы бы погибли. Оказались бы заперты в глубине земель фейри, вблизи оплотов всевозможных неприятностей, с единственной надеждой на попытку пробиться в те части Небывальщины, что соприкасаются с Землей. Туземцы скушают нас и выплюнут кости прежде, чем мы хоть немного приблизимся к спасению.
Томас закатил глаза.
— Не уверен, приятель, что это то, что нужно, чтобы удерживать мои мысли от паники.
— Заткнись, — посоветовал я ему. — Если не хочешь, чтобы я перешел к альтернативному варианту и начал рассказывать тебе похабные анекдоты.
— Гарри, — вмешалась Мёрфи. — Если ты знал, что не можешь открыть переход на время, необходимое, чтобы вынести девушку, как ты собираешься все это провернуть?
— Знаю я кое-кого, кто может помочь. Правда, помочь мне она абсолютно не в состоянии.
Мёрфи хмуро покосилась на меня.
— Скажи, тебе ведь это нравится. Нравится плясать вокруг да около, нравится огорошивать нас сюрпризами, зная чего-то такое, что неизвестно нам.
— Ну, это как героин для чародеев, — согласился я.
Послышался рык двигателя, по асфальту зашуршали шины. Из-за кинотеатра вылетел на стоянку мотоцикл с двумя седоками. Задний седок соскользнул с седла — красивая женщина в кожаных штанах и вельветовой куртке. Она подняла руки, сняла шлем, и белоснежные волосы рассыпались роскошной, до пояса накидкой. Летняя Леди, Лилия, отвесила мне легкий поклон и улыбнулась; зеленые глаза ее сияли.
Управлял мотоциклом, разумеется, Хват. Одежду Летнего Рыцаря составляли черные штаны в обтяжку и зеленая шелковая рубаха. На бедре у него висела шпага с вычурной рукоятью, кожаная оплетка которой лоснилась от долгого употребления. Хват положил оба шлема на багажник мотоцикла и кивнул нам:
— Доброе утро.
Я представил присутствующих, ограничившись упоминанием имен и титулов. Покончив с этим, я повернулся к Лилии:
— Спасибо, что приехали.
Она покачала головой.
— Я все еще в долгу перед вами. По крайней мере это в моих силах. Хотя должна предупредить вас — боюсь, у меня не получится оказать вам помощь, о которой вы просили.
Из чего следовало, что запрет Титании остается в силе. Впрочем, я придумал способ обойти его.
— Я понимаю, что вы не можете мне помогать, — сказал я. — Но я хотел сказать вам, что я передаю свои обязанности получателя долга другому — в здравом уме и как там еще положено говорить. Я должен загладить зло, причиненное из-за моей ошибки девушке по имени Молли Карпентер. Чтобы сделать это, я передаю ваш долг ее матери в качестве уплаты.
— Ха! — обрадовался Хват.
Лилия тоже не удержалась от довольной улыбки.
— Отлично придумано, чародей, — прошептала она и повернулась к Черити. — Вы принимаете предложенную чародеем плату, леди?
Вид у Черити был немного ошеломленный, и она покосилась на меня. Я кивнул.
— Д-да, — произнесла она. — Да.
— Значит, быть посему. — И Лилия склонила голову перед Черити. — Значит, я в долгу перед вами, леди. Что могу я сделать во исполнение этого долга?
Черити снова покосилась на меня.
— Просто расскажите ей, — посоветовал я.
Черити повернулась обратно к Летней Леди.
— Помогите нам вернуть мою дочь Молли, — попросила она. — Она в плену у фетчей Зимней Династии.
— Я буду более чем счастлива сделать все, что в моих силах, для вас, леди, — кивнула Лилия.
Черити закрыла глаза.
— Спасибо.
— Возможно, это окажется не совсем та помощь, какой вы бы от меня хотели, — серьезным тоном призналась Лилия. — Я не смею открыто нападать на слуг Зимней Королевы, действующих с ее законного соизволения, — кроме случаев самозащиты. Напади я на них, последствия будут суровы, а возмездие неотвратимо.
— Тогда что вы можете сделать? — спросила Черити.
Лилия открыла было рот, но покосилась в мою сторону.
— Похоже, у чародея есть что-то на уме.
— Ага, — сказал я. — Я как раз хотел перейти к этому.
Лилия улыбнулась мне и кивком предложила продолжить.
— Они перенесли девушку через границу здесь, — объяснил я. — Должно быть. Поэтому они и напали сначала на Пелла — чтобы здание наверняка заперли и опечатали и при необходимости никто не мешал им беспрепятственно переходить назад. Я также почти уверен в том, что они оставили кого-то охранять переход.
Лилия нахмурилась и подошла к зданию. Она дотронулась до стены пальцами и закрыла глаза. На все про все у нее ушло вдесятеро меньше времени, чем у меня, и при этом она не сходила с места.
— Разумеется, — сообщила она. — Как минимум трое небольших фетчей. Пока они не ощутили нашего присутствия, но ощутят, как только кто-нибудь войдет в дом, и нападут.
— Я на это и рассчитываю, — кивнул я. — Я войду первым и позволю им увидеть меня.
Хват удивленно поднял брови.
— После чего они порвут вас в клочья? Я думал, у вас план мудренее.
Я улыбнулся ему:
— Не хочу вас разочаровывать, Хват. Я хочу, чтобы Лилия навела завесу на всех остальных. Как только фетчи проявятся, чтобы порвать меня, Лилия снимет завесу, и вы все их уложите.
— Да. Это нравится мне гораздо больше, — хмыкнул Хват, поглаживая пальцами рукоять шпаги. — И уж мне-то никто не запрещал кромсать вассалов Зимы — если вы, конечно, не против, госпожа.
Лилия покачала головой.
— Ни в коем случае, сэр Рыцарь. И я с радостью скрою завесой вас и ваших союзников, леди Черити.
Черити помедлила.
— Подождите-ка, — сказала она. — Я правильно понимаю ситуацию? Вам не позволено оказывать помощь Гарри, но поскольку Гарри… что? Передал свои права на долг мне?
— Банки постоянно продают и покупают долговые обязательства, — подтвердил я.
Хват и Лилия обменялись беспомощными взглядами.
— На них также наложено заклятие, не позволяющее им открыто обсуждать это с кем-либо, — добавил я. — Но суть вы уловили верно, Черити.
Черити тряхнула головой.
— Но у них не будет из-за этого неприятностей? Если… кто у нее главный?
— Титания, — подсказал я.
Черити уставилась на меня — это имя она явно уже слышала.
— Что… сама Королева фейри?
— Одна из двух, — поправил я. — Да.
Она покачал головой.
— Я не… и без того уже много людей подвергаются опасности.
— Не беспокойтесь за нас, мэм, — подмигнул Хват. — Титания установила закон. Мы его исполняем. И не наша вина, что его буква не совсем соответствует ее замыслу.
— Перевожу, — вмешался я. — Мы обошли закон, не нарушив ни буквы. Ей это не понравится, но она смирится.
— О да, — пробормотал Томас себе под нос. — Из-за этого никому потом не откусят задницу.
— Разговорчики, — буркнул я, повернулся и зашагал к служебному входу кинотеатра. Крепко взявшись за посох, я приставил его конец к цепям, крест-накрест перекрывавшим дверь. Потом выждал пару секунд, успокаивая дыхание и сосредоточиваясь. Не то чтобы это было очень трудно. Мне хватило совсем небольшого напряжения воли, чтобы порвать цепь к чертям собачьим. Разнести дверь в щепки было бы еще проще, но я хотел всего-то разорвать одно-единственное звено.
- Предыдущая
- 74/107
- Следующая