Выбери любимый жанр

Принц Хаоса - Желязны Роджер Джозеф - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

— Точно я не знаю, но возможно, что да, это опасно.

— Кажется, ты снова хочешь оскорбить меня?

— Боже упаси!

— Тогда задавай мне свой вопрос.

— Для начала мне придется показать тебе кое-что.

— Показывай.

— Даже если за этим придется карабкаться на дерево?

— Неважно.

— Тогда пошли.

Я подвел ее к знакомому дереву и начал взбираться по нему. В моем теперешнем обличье это оказалось легче легкого. Джилва не отставала от меня.

— Вход здесь, — сказал я, — и сейчас я им воспользуюсь. Подожди несколько секунд и следуй за мной.

Я поднялся чуть выше и шагнул сквозь ствол. Ступив в пещеру, я быстро окинул ее взглядом. Все было по-прежнему.

Джилва вошла почти сразу вслед за мной, и я услышал ее глубокий изумленный вздох.

— Я знаю, на что я смотрю, — сказал я, — но не знаю, что я вижу, если можно так выразиться.

— Это храм, — ответила она, — посвященный одному из членов Амберского королевского дома.

— Ну да, Корвину, — согласился я. — Это то, на что я смотрю. Но что я вижу? Откуда такое могло появиться здесь, при дворе Хаоса, в самом-то деле?

Она сделала несколько медленных шагов вперед, разглядывая отцовский алтарь.

— Полагаю, нелишним будет сказать, — добавил я, что это не единственный подобный храм, который я видел по возвращении.

Она протянула руку и слегка дотронулась до рукояти Грейсвандира. Затем достала из-за алтаря коробку, в которой лежали свечи. Выбрав серебряную, она зажгла ее от другой, укрепила в одном из многочисленных подсвечников и поставила возле Грейсвандира. Кажется, в этот момент она прошептала что-то, но я не смог разобрать слов.

Когда она повернулась ко мне, я увидел, что она улыбается.

— Странно, — заметил я, — Мы оба выросли здесь, но кажется, тебе гораздо больше известно о некоторых вещах, чем мне.

— Все очень просто, — ответила Джилва. — Ты уехал почти сразу после войны, чтобы обучаться в чужих краях. Как раз в это время и начались перемены, свидетельства которых находятся сейчас перед тобой.

Она взяла меня за руку, подвела к скамье возле стены, и мы сели.

— Никто на самом деле не думал, что мы проиграли войну, — начала она, — хотя все сошлись во мнении, что Амбер оказался блестящим противником. Однако впоследствии начало шириться недовольство политикой правящего королевского дома, политикой, которая привела нас к той войне и договору, подписанному вслед за ее окончанием. Но, конечно, никто не намеревался открыто противостоять Короне. Тебе известен консерватизм лордов Грани — понадобилось бы что-то гораздо большее, чтобы заставить их выступить против королевской власти. Вместо этого недовольство приняло иные формы. Неожиданно резко возрос интерес к Амберу. Биографии членов Амберской королевской фамилии продавались нарасхват. Постепенно начало складываться что-то вроде культа. Были построены храмы, — такие, как этот, — посвященные тем Амберитам, чьи доблести кто-либо считал наиболее заслуживающими преклонения.

Она остановилась, изучая мое лицо.

— Все это слишком напоминало возникновение новой религии, — продолжала она затем, — потому что даже официальный культ Змеи на какое-то время оказался совершенно заброшенным. Тогда Суэйвилл объявил Амберскую религию еретической и запретил ее. По-моему, это была ошибка. Если бы он так не сделал, то все бы скоро заглохло само собой. Хотя, впрочем, не знаю. Но то обстоятельство, что религия превратилась в подпольную, заставило многих относиться к ней гораздо серьезнее, чем просто к одной из форм оппозиции центральной власти. Я не знаю точно, сколько Амберских храмов существует в различных знатных семьях, но тот, в котором мы сейчас находимся, несомненно, один из них.

— Любопытный социологический феномен, — произнес я. — Кумир вашей семьи, конечно же, Бенедикт?

Она засмеялась.

— Ну, об этом нетрудно догадаться.

— Мондор описывал мне его храм. Он говорил, что был очень удивлен, когда, находясь у вас в гостях, увидел его, и совершенно не понимает, что это должно означать.

Она снова улыбнулась.

— Он просто хотел посмотреть, как ты на это отреагируешь. На самом-то деле такая практика общепринята. Кстати, я слышала, что одно время и он сам придерживался новой религии.

— Вот как? Откуда ты узнала?

— Раньше он не делал из этого тайны, — еще до официального запрещения.

— И кого же он выбрал себе в покровители? — спросил я.

Все чудесатее и чудесатее…

— И ты действительно видела храм, воздвигнутый им в ее честь?

— Да. До запрещения можно было свободно молиться своим Амберским «друзьям» и просить их об услугах всякий раз, когда испытываешь очередной приступ раздражения от королевской политики.

— А после запрещения?

— Публично все уверяли, что разрушили свои алтари, как и было предписано. Но я уверена, что многие просто перенесли их в тайные убежища.

— А о каких услугах обычно шла речь?

— Это зависело от того, к кому обращаешься. Вообще-то я не знаю всех подробностей организации Амберского культа. — Она обвела вокруг широким жестом. — Между прочим, находиться здесь незаконно. Хорошо, что я не знаю, где мы.

— Полагаю, что так, — ответил я. — Интересно, существует ли какое-то родство между храмовыми идолами и их реальными воплощениями? У Мондора, насколько я знаю, действительно были какие-то дела с Фионой. Они встречались, и однажды я даже присутствовал при этом. А еще кое-кто, о котором мне известно, даже стащил одну вещь, принадлежавшую его… гм… патрону, и хранит ее у себя. И вот это, — я поднялся, подошел к алтарю и вытащил из ножен меч Корвина, — тоже реальная вещь. Я видел Грейсвандир и раньше, мог дотронуться до него, подержать в руках. Это действительно он. Но вот что странно — насколько я понимаю, отца здесь нет, — а между тем, когда я видел его совсем недавно, клинок был с ним. Скажи, а насколько согласуется с принципами нового культа держать своего патрона в заключении?

— Я никогда не слышала ничего подобного, — отвечала она, — Но думаю, такое в принципе возможно. Ведь на самом деле речь идет не о живом существе, а о духе, которому поклоняются в каком-то определенном месте. Что же до реального лица, то оно может находиться где угодно, в том числе и в заключении.

— Или быть давно умершим?

— Или быть умершим, — подтвердила она.

— Конечно, все это очень интересно, — произнес я, отходя от алтаря, — но вряд ли поможет мне разыскать отца.

Я снова подошел к ней, пройдя по мозаичному полу, на котором слева был изображен (видимо, в соответствии с представлениями о Лабиринте Амбера) черно-белый узор, напоминающий тот, что встречается на восточных коврах, а справа — Темница Хаоса.

— Ты мог бы спросить у кого-нибудь знающего о том, как мог меч твоего отца попасть сюда, — предложила она, поднимаясь.

— Я уже пытался узнать об этом у одного вполне знающего лица, но так и не получил удовлетворительного ответа.

Я взял ее за руку, чтобы отвести обратно по той дороге, которой мы пришли. Внезапно мы оказались стоящими рядом почти вплотную.

— Я буду рада послужить будущему властителю Хаоса, насколько это в моих силах, — произнесла она. — И хотя я не имею права говорить от имени всего нашего дома, я уверена, что любой из Хендрейков поможет тебе, если тебе придется оказать давление на то знающее лицо, о котором ты упоминал.

— Спасибо, — сказал я, и мы обнялись. Ее чешуйки были прохладными. Ее клыки растерзали бы в клочья мое человеческое ухо, но сейчас, когда я был в хаосском обличье, они лишь слегка пощекотали его, и это было приятно. — Я поговорю с тобой снова, если мне будет нужна помощь подобного рода.

— Поговори со мной в любом случае.

Мне было так хорошо, что на какое-то время я забыл обо всем, обнимая ее и чувствуя ее объятия, до тех пор, пока не увидел на полу возле нас какую-то тень.

— Мас-стер Мерлин!

— Глайт!

— Она с-самая. Я случайно увидела, как ты вошел с-сюда. Человек или демон, маленький или взрослый, — я тебя всегда узнаю.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы