Выбери любимый жанр

Крик ночи - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Броун нервно порылся в карманах, потом нашел ключи и дрожащими руками открыл ворота.

Выйдя на улицу, Хельдер первым заметил скрывавшуюся фигуру.

— Это он! — воскликнул он, — мы должны поймать его! Скорее же, скорее!

Фигура скрылась за углом. Когда преследователи добежали до нужного места, они увидели незнакомца, вскакивающего в автомобиль.

— Живо! — крикнул Хельдер, — моя машина ждет за следующим поворотом!

Запыхавшись, он добежал до своего автомобиля и дал шоферу указания.

— Счастье, что я не отпустил шофера, — повторял он. — Теперь мы, по крайней мере, имеем возможность поймать его!

— Вы уверены, что он подслушивал?

— Уверен. Он стоял на площадке лестницы перед самой дверью.

— Что же он мог слышать? — спросил Броун.

— Уже то, что он подслушивал, достаточно, — угрюмо произнес Хельдер.

Автомобиль доехал до набережной, и Хельдер широко раскрыл глаза, когда преследуемая ими машина подъехала к большому, мрачному, известному всему миру зданию.

— Если он поедет в Скотленд-Ярд, нам нужно немедленно покинуть пределы Англии, когда машина пронеслась мимо страшного здания. Миновав мост, машина остановилась. Из нее выскочил человек и побежал по ступенькам лестницы, спускавшейся к реке.

— Теперь он в наших руках! — крикнул Хельдер.

Он бросился следом, но вдруг остановился и замер. У воды, ярко освещенная светом электрического фонаря, стояла Мэри. За ней была моторная лодка, где сидело двое мужчин.

— Можете спокойно возвращаться домой, господин Хельдер, — громко произнесла она.

В руке ее блеснул маленький «Браунинг».

— Вы обвинили моего мужа в том гнусном преступлении, которое сами совершили, и в ваших же интересах как можно скорее исправить эту ошибку!

14-го июля к кассиру парижского «Бюро путешествий Кука» обратились с просьбой обменять пять французских тысячефранковых и восемь американских стодолларовых банкнот на английскую валюту. Кассир тщательно сосчитал деньги, произвел расчет курса и положил на прилавок сумму, где для ровного счета не хватало двух фунтов и несколько шиллингов. Пересчитывая еще раз деньги, он заметил, что слова «Национальный Банк» на одной из французских банкнот не имеют того фиолетового оттенка, к которому привык его опытный глаз.

Он заподозрил неладное, но перед тем как предпринимать какие-либо действия, сравнил американские банкноты с лежащими у него в несгораемом шкафу деньгами. Рисунок и цвет были одинаковыми, но, кажется, что-то было не в порядке… Он нажал скрытую кнопку электрического звонка, и господин, нетерпеливо дожидавшийся своих денег, внезапно оказался между двумя, словно выросшими из земли, сыщиками.

— Может быть, вы будете столь любезны и последуете за нами в кабинет директора? — поинтересовались они.

Но господин, оказывается, не имел подобного желания. Раздраженно с сильным американским акцентом, он начал что-то кричать, после чего шагнул к выходу.

Но это была напрасная попытка. Оба сыщика, до сих пор вежливо поддерживавшие его руки, крепко схватили его. Посетители бюро Кука с интересом наблюдали за разыгравшейся перед ними сценой. Незнакомца втолкнули в быстро закрывающуюся за ним дверь. Четверть часа спустя он в сопровождении обоих сыщиков через боковую дверь вышел на улицу…

Гольт, занятый добыванием нужных для обыска в доме Хельдера бумаг, по телеграфному вызову спешно выехал в Париж. На вокзале его встретил один из высших чинов французской тайной полиции. По дороге в префектуру он обстоятельно рассказал Гольту все подробности этого дела.

— Мы точно не знаем, подделаны ли американские банкноты, но французские безусловно фальшивые. Человек, которого мы задержали — американец. Он приехал в Гавр в прошлую субботу, имея при себе пачку рекомендательных писем к послам Соединенных Штатов в Европе. Если бы он своей попыткой к бегству не показался нам подозрительным, мы бы сочли его жертвой ловкого мошенничества.

— Как его зовут?

— Он называет себя Шринером и утверждает, что он — оптовый торговец посудой и что приехал в Париж на отдых. Он находится под подозрением и у Нью-Йоркской полиции. Та считает, что его средства не позволяют ему путешествовать с подобной роскошью…

— Вы нашли у него что-нибудь интересное?

— Ничего особенного… Нам нужно выяснить еще несколько вопросов. Мм хотим просить вас заняться им. Удалось выяснить, что он уже успел войти в контакт с американским послом в Париже.

Гольт кивнул. Он знал, что все американцы, будь они миллионеры или преступники, при малейших препятствиях, чинимых им за границей, обращаются к своим дипломатическим представителям.

Гольт застал американца в маленькой комнате парижской префектуры. Среднего роста, тщательно одетый незнакомец что-то старательно писал. На вид ему можно было дать около пятидесяти лет, У него были резкие неприятные черты лица.

— Как ваши дела? — спросил Гольт, протягивая ему руку.

Он тут же заметил, что кисть задержанного не принадлежала человеку из высших слоев общества. К тому же арестованный не привык связно излагать свои мысли.

Гольт оставил его и направился к префекту, чтобы исследовать американские банкноты. Осмотрев их, он положил пачку на стол и сказал:

— Не сомневаюсь, что это — фальшивка, хотя подделка исполнена прямо-таки художественно, Я хотел бы осмотреть все, что в момент ареста он имел при себе.

Все вещи, снабженные этикетками с номерами, лежали в соседней комнате. Гольт начал с писем. В основном это были рекомендательные письма послам и консулам, подписанные известнейшими в Нью-Йорке лицами.

Между этими, малозначительными бумагами Гольт нашел записную книжку, где были отмечены фирмы, имеющие дела с иностранной валютой. Самым важным показался Гольту конверт, адресованный в «Палас-Отель». Судя по марке, письмо было отправлено из Лондона. Адрес был четко выведен от руки.

Гольт обратился к своим французским коллегам:

— Вы наблюдаете за отелем? — спросил он.

Чиновник кивнул.

— Впрочем, не думаю, чтобы из этого что-то вышло, — заметил Гольт, — они всегда работают по одной и той же схеме. Фальшивые деньги отправляются агентам, а те сбывают их. Агент присылает часть выручки центральному управлению, которое может и не быть там, где печатаются деньги. Через какое-то время агент снова получает небольшую посылку…

— Вы полагаете, что вскоре в отель снова придет посылка?

— Нет, ни в коем случае. За каждым агентом этой организации следит другой, и тоже хорошо оплачиваемый, с которым первый совершенно не знаком. Последний, разумеется, известит центральное управление об аресте Шринера.

Внимание Гольта привлекла одна из американских банкнот.

Извинившись перед коллегами, он поднес ее к окну. Гольт заметил, что с одной стороны банкноты — странная линия, обозначенная серым тоном.

— Не дадите ли вы мне очень яркую лампу и увеличительное стекло? — попросил он.

Гольт долго рассматривал подозрительную банкноту. Внезапно он тихо свистнул, и глаза его заблестели от возбуждения.

— Посмотрите-ка вот сюда! — сказал он.

Французский коллега взял стекло из его рук. На линии, пересекающей банкноту, были выгравированы с удивительной ловкостью слова: «Мэри Марпл, 942 Кристалл-Палас-Роуд, Лондон. Банкноты № 687642-687653. Употреблять молоко».

Оба с недоумением посмотрели друг на друга.

— Что это означает? — ошарашенно спросил француз.

— Есть человек, способный расшифровать это послание, — сказал Гольт, — и мы должны его найти.

— Но кто мог все это написать?

— Том Марпл, — ответил Гольт. — Убежден, что нас еще ждут большие открытия!

Из Кембриджа в Вальсем-кросс вели три дороги: кратчайшая была почтовая, вторая проходила через Нью-Маркет, третья же служила только для крестьянских телег, она даже не была обозначена на картах и в дорожных указателях. Но, несмотря на свою незначительность, дорога имела собственное имя — «Коллэ».

17
Перейти на страницу:
Мир литературы