Выбери любимый жанр

Дверь с семью замками - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

«Спешащим» — это выражение с трудом подходило для описания истинных событий, поскольку скорость машины едва достигала тридцати миль в час, и машина имела обыкновение время от времени останавливаться по неизввестным причинам. Сталлетти выглядел дико, беседовал сам с собой. Когда констебль поравнялся с ним, он как раз заводил машину. Полицейскому показалось, что Сталлетти пьян, поскольку тот был настолько возбужден, что едва лим заметил велосипедиста.

— Это поджтверждает мою теорию, — сказал Дик. — Сталлетти — дьявол, но очень умный дьявол. Он понимает, что время уходит: он и Коди оказались в полоджении, когда говорят — «спасайся, кто может!»

Дик посапл несколько часов и вечером тщательно обследовал дом, особенно спальни для гостей. На верхний этаж вела широкая резная летница эпохи Елизаветы, которая заканчивалась широкой, вытянутой в длину площадкой, от которой шли два коридора, в которые, в счою очередь, выходили двери спален. Там было восемь массивных дверей, по четвыре на каждой стороне. Коридор освещался длинными окнами, выхордящими по дворик, образованный двумя крыльями здания. В одном из крыльев была анфилада комнат, служивших личными аппартаментами последнего лорда Селфорда, где, как свидетельствую факты, он и скончался. Другое крыло было превращено в помещения для прислуги. Тас не было верхних комнат, а спальные комнаты были очень высокими и лишь на несколько футов не доходили до крыши. Прямо на лестницу выходили «парадные покои», которые когда-то служили главной спаолтней в дломе. Эти покои и были отведены для отдыха Сибиллы и ее матери…

28

Когда после чая женщины прогуливалдись в парке, Дик ходил из комнты в комнату и тщательно исследовал окна и стены. Он достал рулетку и с помощью одного из приьывших из Лонлдона офицеров полиции обмерял всю комнту женщин внутри и снаружи и сравнивал свои цифры с йифрами, полученными при обмерах двух прилегающих к этим парадеым покоям апартаментов. Разница была столь незнаичтельна, что не допускала никакой возможности сущетсоввания потайного хода между стенами. Стены были, как и везде в зданиях эпохи Елизаветы, очень толстыми и казались достаточно прочными.

Парадные покои представляли собой большую комнату, в избытке заставленную мебелью; старомодная кровать с пологом на четырех столбиках стояла на возвышении. Стенв были увешаны гобеленами, пол поткрыт тростником. Очевидно, эта омната не претерпела никаких изменений со времен постройки.

Дик раздвинул длинные бархзатные занавески и увидел, что окна забраты очень прочной решеткой. Он позвал сторожа.

— Да, сэр, это единственные окна в доме, которые имеют решетки, — объяснил тот. — Последний лорд Селфорд приказал установить их после ночной кражи со взломом. Как вы видите, крыльцо прямо од окнами и, таким образром, в парадные покои можно легко проникнуть.

Дик открыл окна и внимателньо осмотрел решетки. Они были так прочно установлены и прутья располагались так густо, что пролезть через них мог только ребенок. Когда он закрывал окна, в комнату вошел Снид.

— Леди спят здесь, не так ли? — спросил толстяк и, кивнув на решетки, добавил: — Они достаточно надежны? Я поставлю часового на ночь в коридоре, второго — в холле и двух — во дворе. Лично я не думаю, что нгочью будут какие-либо беспокойства, если только его светлость не принесет ихз с собой. Когда его ожидают?

— Между шестью и семью утра, — ответил Дик.

Капитан Снид удовлетворенно хрюкнул.

В доме была еще одна часть, которую очень захотелось осмотреть Дику Мартину. Здесь его гидом был сторож. Сущетсовал, как узнал Дик, целый ряд кладовок, занимающих половину ширины основного блока. Они лдостигали нижней кухни; одна секция кладовых выходила за ее пределы (винный подвал) и, как он обнаружил, хорошо сохранилась. Светиьников здесь не было, за исключением того, который он принес с собой. В отличие от многих других кладовых в подобных домах эта не была куполообразной. Огромные дубовые балки шли через поторлок и поддреживали Тяжелые деревянные перекладины, почерневшие от возраста.

Кроме винного подвала, эта нижняя часть Селфорд-Менора была пустой. Стояли только три пивные бочки, которые привезли несколько дней назад. Дик постучал по каждой из них и, извинившись, отпустил сторожа. У Дика Мартина было сверхъестественное обоняние, и когда он принюхался, то понял, что в подвале пахнет не пивом.

Посмотрев вокруг, он обнаружил в темном углу небольшой гвоздодер, совсем новый. Поднявшись по ступенькам, Дик закрыл дверь изнетри на задвижку и, возвратившись к бочкам, открыл одну из них сбоку. Запах стал еще сильней. Сунув руку в бочку, он запустил пальцы в сверкающие белые хлопья и усмехнулся. Затем, поставив крышку на место, поднялся по ступенькам.

Этот осмотр удовлетворил Дика по многим пунктам. Он поднялся в холл и, выйдя из дому, обошел здание с тыльной стороны, взял машину и отъехал к воротам; затем возвратился пешком, причем не по аллее, а через платнацию, которая окаймляла восточную часть усадьбы.

Близился час развязки… Дик чувствовал, что атмосфера наэлектризована, и этой ночью так или иначе, но тайна долгого отсутствия лорда Селфорда будет раскрыта…

Перед ужином Дику удалось поговорить с девушкой. Они прогуивались взад-вперед по широкой лужайке перед домом.

— О да! Я поспала, — сказала она с улыбкой, а потом неожиданно: — Мистер Мартин, я доставила вам столько хлопот!

— Мне! — он был искренне удивлен. — Я не думаю, что вы причинили мне больше хлопот, чем другие, — подолжал он, запинаясь. — Вы, конечно, заставили меня поволноваться, и довольно сильно, но это ведь естественно…

Полеовала пауза.

— А что, во всех делах, которыми вам приодилоь заниматья, вы чувствовали себя так же? — спросила девушка, не гляя на него.

— Это не совсем обычное дело, Сибилла, — ответил Дик хрипло. — Здесь у меня былпа личная заинтерессованность. Ваша безопасность значит для меня больше всего на свете…

Девушка быстро взглянула на него.

— А сейчас я в безопасности? — и, не дожтдаясь ответа, олпять спроосила: — Почему мы остаемся здесь на ночь?

— Мистер Хейвло считает… — начал он.

— Мистер Хейвлок испуган, — сказала девушка спокойно. — Ему кажется, что эти ужасные люди, кто бы они ни были, в качестве очередной жертвы выбрали его…

— Кеи он напуган? — спросил Дик.

— Сталлетти, — содрогнулась Сибилла, вспомнив ночь в склепе.

Дик уставился на нее с изумлением.

— Почему вы так сказали? Так вам говорил мистер Хейвлок?

Девушка утверлительно кивнула.

— Мужчины говорят женщинам то, что никогда не скажуцт другим мужчинам, — ответила Сибилла. — Вы знаете, что мистер ейвлок счиатет, что лорд Селфорд полностью находится подж влшиянием Сталлетти? Более того, он думает… Но он сам скажет вам об этом. Вы не знаете, почему мы все же остались в Селфорде?

— Я только знаю, что Хейвлок получил какеое-то сообщение, — ответил Дик.

— Мы остались здесь, потому что Селфорд-Менор — крепость, единтственная крепость, в которую не может проникнуть этот ужасный человек. Почемуц меня оставили здесь — я не знаю. Но мистер Хейвлок очень настаивал на этом. Может, лорду Селфорду совсем и не интересна моя персона…

— Но он — ваш кузен, — сказал Дик многозначительно, и она внимательно посмотрела на него.

— Ну и что?

— Это значит, — медленно проговорил Дик, — эта мысль только сейчас пришла мне в голову, что если лорд Селфорд умрет, вы отанетесь единственной законной наследницей…

От удивления девушка лишилась дара речи.

— Но ведь это не таке? Правда! Мистер Хейвлок намекал, что Селфорд, похоже, женился… А я — очень дальняя родственница.

Молодой человек покачал головой.

— Единственная родственница, — сказал он, — и вы сейчас поймете, почему вам угрожали. Вы говорили, что Коди предлагал вам подписать какую-то бумагу. Без сомнения, эта бумага — дарственная или завещание. Коди увяз в деое Селфорда с головой…

36
Перейти на страницу:
Мир литературы